durchschlagend

Spanish translation: sin elemento de revestimiento

08:44 Dec 23, 2019
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: durchschlagend
Estimados colegas:

Agradecería ayuda para traducir este término, que en este caso se refiere a válvulas de un molino industrial.
Aquí un poco de contexto:

Werkstoffe:
Gehäuse: 1.4301, DIN EN 10088-2
Klappenscheibe: 1.4301, DIN EN 10088-2
Welle: 1.4301, DIN EN 10088-3
Abdichtung: durchschlagend
Leckrate: ca. 1% vom KVS-Wert
Wellenabdichtung: Graphit-Stopfbuchspackung,
nachstellbar
Lagerung: doppelt außenliegend

Sé que se trata de un tipo de válvula de disco que cuando está cerrada queda en posición vertical respecto al eje de la tubería.
¿Alguien sabe cómo se llama en español?

Desde ya muchas gracias.
Patricia Ballesteros Menéndez
Spain
Spanish translation:sin elemento de revestimiento
Explanation:
Se encuentra siempre en oposición a ´anschlagend´, las traducciones que se han hecho varían pero creo que esta propuesta sería la mejor

Aquí se descarga un pdf ('LDKF data sheet download') alemán/inglés. En la pág. 2, arriba a la derecha:
https://herberholz.com/en/produkte/ldkf-400/
durschlagend / without lining element:

https://www.ena-gmbh.de/produkte-loesungen/klappen-und-armat...
Abdichtung Klappenblatt ohne (durchschlagend) / metallisch anschlagend / Weichstoff, gekammert

https://td-co.de/bv
..Die Drosselklappe ist speziell für Stromregelzwecke konzipiert und besitzt in der durchschlagenden Variante keinen Dichtsitz bzw. in der anschlagenden Variante lediglich einen Steganschlag..

https://www.jasta-armaturen.com/de/ueber-uns/glossar/
durchschlagend
Armatur ohne Abdichtung zwischen Scheibe und Gehäuse mit definiertem Ringspalt.
https://www.jasta-armaturen.com/en/about-us/glossary/
Swing-through
Valve without seals between the disk and body with defined ring gap.

Espero que ayude


--------------------------------------------------
Note added at 13 días (2020-01-05 12:29:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Piacere... :-)
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 11:18
Grading comment
¡Muchas gracias por la ayuda! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Válvula de mariposa/válvula mariposa
GILBERTO CORTES
4junta mecánica
Martin Kreutzer
4sin elemento de revestimiento
Pablo Cruz


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Válvula de mariposa/válvula mariposa


Explanation:
Será esta?
https://es.wikipedia.org/wiki/Válvula_de_mariposa
Saludos

GILBERTO CORTES
Venezuela
Local time: 05:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias por la respuesta!

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
junta mecánica


Explanation:
https://es.wikipedia.org/wiki/Junta_de_estanqueidad

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias por la respuesta!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sin elemento de revestimiento


Explanation:
Se encuentra siempre en oposición a ´anschlagend´, las traducciones que se han hecho varían pero creo que esta propuesta sería la mejor

Aquí se descarga un pdf ('LDKF data sheet download') alemán/inglés. En la pág. 2, arriba a la derecha:
https://herberholz.com/en/produkte/ldkf-400/
durschlagend / without lining element:

https://www.ena-gmbh.de/produkte-loesungen/klappen-und-armat...
Abdichtung Klappenblatt ohne (durchschlagend) / metallisch anschlagend / Weichstoff, gekammert

https://td-co.de/bv
..Die Drosselklappe ist speziell für Stromregelzwecke konzipiert und besitzt in der durchschlagenden Variante keinen Dichtsitz bzw. in der anschlagenden Variante lediglich einen Steganschlag..

https://www.jasta-armaturen.com/de/ueber-uns/glossar/
durchschlagend
Armatur ohne Abdichtung zwischen Scheibe und Gehäuse mit definiertem Ringspalt.
https://www.jasta-armaturen.com/en/about-us/glossary/
Swing-through
Valve without seals between the disk and body with defined ring gap.

Espero que ayude


--------------------------------------------------
Note added at 13 días (2020-01-05 12:29:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Piacere... :-)

Pablo Cruz
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 121
Grading comment
¡Muchas gracias por la ayuda! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search