20:49 May 15, 2019 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Peter Winkler Germany Local time: 05:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | stympad kon |
|
stympad kon Explanation: Hej! På svenska borde det vara stympad kon! Jag är ganska säker på översättningen. Teilkegel borde vara en Kegelstumpf. En beteckning som finns inom geometriberäkningar...! Googla på Teilkegel och Kegelstumpf på Google.de. Då kommer du fram till denna lösning. Hälsningar P.Winkler Svenska: https://www.formelsamlingen.se/alla-amnen/matematik/geometri... -------------------------------------------------- Note added at 12 Tage (2019-05-28 16:56:26 GMT) -------------------------------------------------- Hej igen! Jag glömde bort att du sökte på Teilkegelwinkel. Det här med vinkeln borde du komma fram till även via stympad kon. Det har jag inte kollat. Förlåt! Kanske kan du skriva stympad konvinkel eller vinkel av stympad kon. Du borde kanske goggla vidare på det. Jag vet ju inte i vilken sammanhang översättningen ska finnas... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.