This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Kati, a "race" fajt is jelent, nem csak "rasszot" és ilyen értelemben az állatokra is vonatkozik. Az angol "race preservation" nekem a kihaló állatfajták mentését juttatta eszembe.
...akartalak megtámadni. A 24 órát nem én vetettem fel, de szerintem is hasznos megvárni - én akkor is megteszem, ha már rég leadtam az anyagot akkorra, sokszor később jön jó megoldás, és abból tanulhatok valamit - későbbi felhasználásra.
Húha! Megnéztem a papír Országhot, ami nálam nemigen van használatban, és elrettenve láttam, hogy tényleg. Ha guglizol, látod, hogy a "race preservation" kizárólag fajvédő-rasszista környezetben fordul elő - ennek szólt az értetlenségem. Nem téged...
Non-ProZ.com
20:23 Feb 15, 2007
Mármint úgy értem, az én általam lefordítandó szövegkörnyezet szemponjából jobbat.
Non-ProZ.com
20:22 Feb 15, 2007
Hát úgy jön ide, hogy a fent emlegetett Országh-szótár (nálam az 1982-es kiadású (ami egyébként az 1963-as változatlan kiadása)) fent megjelölt 552. oldalán fajfenntartás címszó alatt a "race preservaton" és a "propagating the species" szerepel. Csak ezért írtam, mert ennek alapján így fordítandó. És azért nem vártam ki a 24 órát, mert a reproduction-nál jobb megoldást nem fogok kapni.... ;)
Lemaradtam valamiről? hogy jön ide a race preservation? (Anna, te azt kérdezel, ami jólesik, ne aggaszd magad, az én elektronikus szótáramban sincs benne, de: hogy jön ide a race?)
Akkor az új papír mégiscsak jobb. Pedig a férjemnek meg volt a véleménye, hogy azt cipeltem Londonig. A szó attól függ, a szövegíró mit akart kifejezni. Ezért ha kérdezel, jobb kivárni az ajánlott 24 órát, ki tudja milyen jó ötletekkel állnak még elő. :-)
A fajfenntartás tényleg ott van a papíron. De elektronikus formában a "fajelzés" és a "fajgyalázás" közül hiányzik... Viszont az élőhely egyikben sincs, legalábbis az előhegység és az előhevítés közé nem tették be. Viszont akkor most race preservation vagy reproduction? :) Semmi gond, egyébként alapvetően igazad van, annyira egyszerű kifejezések (ezért is jelöltem úgy, ahogy), hogy nekem kellemetlen, hogy nem tudtam alapból.... Minden jót! Anna
Nem akartalak megbántani. A fajfenntartás a régiben is benne van, 552. oldal. Én az újban is a papírt szeretem és az új lényegesen jobb, mint a régi volt. Meglepne, ha az elektronikus formában nem lenne meg. Azt hinné az ember, hogy azonosak.
Nézd, én értékelem az építő jellegű kritikát, de papíralakban a régi Országh nagyszótárral rendelkezem, a gépemen viszont a Scriptum GIB műszakijától kezdve a jogiig fennvan minden, persze a nagyszótár is, és nem találtam benne. Mielőtt az itteni fordítókat nyaggatnám, hidd el, ellenőrzöm a saját lehetőségeimet.
Arra utalt. Gondoltam, megemlítem, mert sok időt megtakaríthatnál vele. Mindkét kérdésed szava benne van a nagyszótárban, kielégítő válaszokkal. Az élőhelyre azt hiszem, nincs is benne más, mint habitat.