straw man, strawperson
Explanation: A magyar szó jelentése elég jól le van írva itt: https://hu.wikipedia.org/wiki/Stróman Stróman (a német nyelvből: Strohmann azaz szalmabáb, szalmaember) a neve a köznyelvben annak a személynek, aki más személy (a háttérember) nevében lép fel, mivel az utóbbi nem tud vagy nem kíván a nyilvánosság előtt szerepelni. ... A stróman fogalmának és gyakorlatának magyarországi alkalmazása gyakorivá vált a második világháború előtt, különösen a második zsidótörvény elfogadása után. Ekkoriban a gazdasági vállalkozások zsidónak minősített tulajdonosainak egy része keresztény, „árjának” minősített ismerőseik, barátaik, ebben az összefüggésben strómanjaik nevére próbálta íratni érdekeltségeit, hogy azokat így megőrizze magának. Ezek a törekvések általában teljes kudarcot vallottak. Ebben az időben helyenként a strómanokat Aladároknak is nevezték. Az 1987-es Magyar Értelmező Kéziszótár szerint a fogalom kiveszőben volt, és gúnyos összefüggésben használták. Tartalmilag pedig azt a személyt fedte, aki nevét adja más üzleti vállalkozásához, és ezért munka nélküli jövedelmet élvez.[2] Jogi helyzet Különösen nagy jelentősége van a strómanoknak gazdasági jogi ügyletekben, szerződéskötések során, amikor a stróman, szívességből vagy anyagi előnyért cserébe, a nevét adja a szóban forgó jogügylethez egy olyan harmadik fél érdekében, aki maga különböző jogi, erkölcsi vagy más okok miatt nem képes vagy nem kíván a saját nevében eljárni. A stróman alkalmazása a vagyonkezelői jogügylet speciális esete." Tehát általában valamilyen üzleti tranzakció miatt használnak strómant, vagy azért, hogy az igazi tulajdonos titokban maradhasson, vagy azért, mert valami jogellenes dolog történt és a stóman azért kell, hogy "elvigye a bulit". Pl. olyan valakire írják a céget, akinek semmi tulajdona nincs, ezért nem lehet követeléseket behajtani rajta. Ugyanezt a fogalmat takarja az angol "straw man", "straw person" (akár egybe, akár külön írva), ezt is leírja az angol nyelvű Wikipédia, a "Strawperson" oldalon. https://en.wikipedia.org/wiki/Strawperson "A layman or straw man is a figure not intended to have a genuine beneficial interest in a property, to whom such property is nevertheless conveyed in order to facilitate a transaction. ... Strawpersons sometimes engage in straw purchases to protect the privacy of the beneficial owner or to allow the beneficial owner to acquire a property when the seller's rules, policies or biases might not have allowed it. Straw purchase of property is legal as long as the strawperson is not part of an attempt to defraud a mortgage lender or other creditor. A strawperson is also "a person of no means," or one who deliberately accepts a liability or other monetary responsibility without the resources to fulfill it. This becomes illegal if the debt goes unpaid and fraud was found to be committed. " Megfigyelhető, hogy mindhárom említett nyelv (magyar, angol, német) a szalma szót használja, ami nem meglepő, hiszen egy emberi báburól van szó. A magyar köznyelvben az elmúlt néhány évben gyakoribbá vált a "stróman" szó használata (tudjuk, miért), és mint angol nyelvterületen élő (Péter kérte), javaslom a strawman, strawperson fordítást, mert itt ez hordozza ugyanazt a jelentést. Péter válaszához is odaírtam, a "front man" jelentése más, az a magyar "frontember" jelentésével és használatával azonos itt.
| |