durata

English translation: maturity

15:37 Oct 3, 2011
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Bonds
Italian term or phrase: durata
I would like some advice on how to translate the "durata" of a bond issued by an Italian local municipality, which is expressed as "20 anni".

I am unsure as to whether this refers to the "term" i.e. the maturity date of the bond, or the "duration" of the bond i.e. the very specific calculation linked to volatility, interest rates and value, which is also expressed in years.

The research I have done so far suggests that it refers to the "term" of the bond, as Italian seems to use the English word "duration" or alternatively "durata finanziaria" to express "duration" in its more specific investment bond calculation sense.

I would really appreciate more opinions to confirm this. Unfortunately I don't have more context as it simply appears in a list of features of a bond being submitted to the Italian treasury for approval for issue. Many thanks.
Lydia2011
English translation:maturity
Explanation:
it most probably referes to the maturity of the bond as you correctly pointed out it Italian you would use the term "duration" in English to refer to the "durata finanziaria"
Selected response from:

CristianaC
United Kingdom
Local time: 04:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3maturity
CristianaC


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
maturity


Explanation:
it most probably referes to the maturity of the bond as you correctly pointed out it Italian you would use the term "duration" in English to refer to the "durata finanziaria"

CristianaC
United Kingdom
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis: Beat me! Duration is the time needed to get your original investment back, which is less than maturity on a bond that pays interest (coupons), but the same as the maturity for a "zero coupon" bond. However, we really need to see the context. Yes, but sshh
9 mins
  -> hi Jim, do you ever take a rest? thank you!

agree  Dr Lofthouse
8 hrs
  -> thank you Dr. Lofthouse

agree  Peter Cox
13 hrs
  -> Thank you Peter
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search