festività godute / non godute

German translation: in Anspruch genommene/nicht in Anspruch genommene Feiertage

15:59 Mar 23, 2021
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology)
Italian term or phrase: festività godute / non godute
Non mi viene nessuna traduzione convincente per festività godute / non godute.
Potrebbe essere Urlaub und Ersatzurlaub?
grazie
Frauke
Frauke Wodiczka
Italy
Local time: 01:03
German translation:in Anspruch genommene/nicht in Anspruch genommene Feiertage
Explanation:
"genommen" allein ist umgangssprachlich IMHO
Selected response from:

Christel Zipfel
Local time: 01:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2in Anspruch genommene/nicht in Anspruch genommene Feiertage
Christel Zipfel
4ausgenutzte und unausgenutzte Feiertage
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 -1Urlaubstage genommen / nicht genommen
Martina Della Rosa


Discussion entries: 11





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Urlaubstage genommen / nicht genommen


Explanation:
s. Diskussion

Martina Della Rosa
Germany
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dunia Cusin: festività e ferie/congedi sono concetti ben diversi
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ausgenutzte und unausgenutzte Feiertage


Explanation:
festività godute / non godute = ausgenutzte und unausgenutzte Feiertage

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-03-23 17:30:14 GMT)
--------------------------------------------------

festività pagate [comm., pers.] = bezahlte Feiertage

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-03-23 17:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

festività : i giorni festivi

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 01:03
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 21
Notes to answerer
Asker: Danke Cristina, das könnte sogar noch besser passen. Dann frage ich auch dich, wie würdest du ferie maturate übersetzen?

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in Anspruch genommene/nicht in Anspruch genommene Feiertage


Explanation:
"genommen" allein ist umgangssprachlich IMHO

Christel Zipfel
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Ich hatte gestern auch noch weiter gesucht und auch öfter deine Version gefunden. Habe es dann wieder geändert. Vielen Dank


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dunia Cusin
10 hrs

agree  Martina Della Rosa
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search