bitter da miscelazione

Russian translation: биттер для коктейлей, коктейльный биттер

11:50 Mar 11, 2021
Italian to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: bitter da miscelazione
К сожалению, без контекста. Как лучше перевести? Спасибо.
tar81
Local time: 18:04
Russian translation:биттер для коктейлей, коктейльный биттер
Explanation:
.
Selected response from:

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 17:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4бальзам для коктейлей
Natalia Denisova
3биттер для коктейлей, коктейльный биттер
Natalia Makeeva


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
биттер для коктейлей, коктейльный биттер


Explanation:
.

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
бальзам для коктейлей


Explanation:
Ознакомившись с определением терминов «bitter» и «бальзам», несложно заметить их тождественность.

I bitter sono delle soluzioni di alcol (spesso ad alta gradazione) con radici, cortecce, spezie, semi ed altri ingredienti erbacei o vegetali.
https://www.accademiadelbar.it/blog/ricette-cocktail/bitter....
https://www.agrodolce.it/2017/10/03/cos-e-il-bitter/

Бальзам — напиток, приготавливающийся на спиртовых настоях пряных и лекарственных трав, кореньев, плодов, эфирных маслах.
В настоящее время бальзамами принято называть искусственно приготовленные спиртовые, реже - водные вытяжки из смеси лекарственных трав и ароматических растений.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_culinary/177/бальзам
Бальзам – спиртовая настойка на основе одной или нескольких целебных трав.
https://foodandhealth.ru/alkogolnye-napitki/balzam/

При желании вместо термина «бальзам» можете использовать слово «настойка», поскольку по сути речь идёт о спиртовой настойке.
http://sambarmen.ru/type/tincture


Natalia Denisova
Italy
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  oldnick: основываясь на опыте употребления категорически против бальзама, а с НАСТОЙКОЙ очень даже соглашусь. Настойка горькая?
14 hrs
  -> Разумеется, горькая. Недаром на итальянском называется "amaro"...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search