GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:52 May 1, 2014 |
Lithuanian to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gintautas Kaminskas Australia Local time: 17:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | the causes of expressions of innovation |
|
the causes of expressions of innovation Explanation: Valstybė gali ištirti inovacijų raiškos priežastis ir taikyti atitinkamus sprendimo būdus. = The State can investigate the causes of expressions of innovation and it can apply appropriate solutions [arba: remedies]. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2014-05-01 22:35:00 GMT) -------------------------------------------------- Not necessarily, Rasa. There are quite a few instances where singulars and plurals do not coincide in LT and EN: veikla (singular) — usually translated in English by the plural "activities" instrukcija (singular) — usually translated in English by the plural "instructions" poveikis (singular) — usually translated in English by the plural "effects" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.