11:50 Nov 20, 2019 |
Norwegian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Per Bergvall Norway Local time: 03:36 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | unloading in intersection |
| ||
4 | unloading at a (the) junction |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
unloading in intersection Explanation: This can't mean anything other than what Leif is suggesting - unloading to intersection where access road leads off from main road. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unloading at a (the) junction Explanation: I offer this alternative for three reasons: a) I feel 'at' fits better than 'in' here b) junction is more common in British English c) to try cover the ambiguity in context as raised by Leif Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.