passert frossen rogn

English translation: [sieved, strained or screened] frozen roe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:passert frossen rogn
English translation:[sieved, strained or screened] frozen roe
Entered by: Katarzyna Lewandowska, PhD

17:38 Nov 22, 2018
Norwegian to English translations [PRO]
Food & Drink / food
Norwegian term or phrase: passert frossen rogn
Or "passert sukkersaltet rogn" - what does it mean that it is passert?
Katarzyna Lewandowska, PhD
Poland
Local time: 14:04
[sieved, strained or screened] frozen roe
Explanation:
It is an expression from the culinary dept. It stems from French passer, and means to pass the product through a sieve/strain/screen. I am sorry for not being able to give you the exact English expression, but one of these three should do it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-11-22 20:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

Now, after looking up a few examples of French to English kitchen dictionaries, it seems that strain would be the best choice. "Strained frozen roe", it is!

Selected response from:

Leif Henriksen
Norway
Local time: 14:04
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2[sieved, strained or screened] frozen roe
Leif Henriksen
2 -1past sell by date
Michele Fauble
1 -1went well with the frozen roe
eodd


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
went well with the frozen roe


Explanation:
complemented the frozen roe

There isn't a lot to go on from the text provided, but this is my guess.


    Reference: http://www.millsproffpartner.no/raavare/rogn/
eodd
Local time: 13:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: No, it's not it. It is a list of raw materials for the production of liver pate, and one of the ingredients is "passert frossen rogn".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leif Henriksen: See my answer
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
past sell by date


Explanation:
Datoen på pakken er passert?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-22 19:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

frozen roe that is past sell by date

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-22 19:10:15 GMT)
--------------------------------------------------

or 'use by date'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-22 19:16:42 GMT)
--------------------------------------------------

Don't know about Norway, but in the USA sell by/best by date doesn't mean the product cannot be used after that date, just that it is recommended for best quality.

Michele Fauble
United States
Local time: 05:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: It would be really weird, because it is one of the ingredients of a leverpostei.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leif Henriksen: See my answer
1 hr
  -> See my confidence level.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
[sieved, strained or screened] frozen roe


Explanation:
It is an expression from the culinary dept. It stems from French passer, and means to pass the product through a sieve/strain/screen. I am sorry for not being able to give you the exact English expression, but one of these three should do it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-11-22 20:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

Now, after looking up a few examples of French to English kitchen dictionaries, it seems that strain would be the best choice. "Strained frozen roe", it is!



Leif Henriksen
Norway
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michele Fauble: Of course. I had this as an idea, but couldn't find any confirmation for Norwegian. Realize now that it was the French term that was suggesting that meaning.
12 mins
  -> Thank you, Michele. This expression might not be used by the average Norwegian, it belongs in world of professional chefs. Just like they use so many other French expressions: Not many Norwegians know that they regularly make Sauce Béchamel for fishballs

agree  Per Bergvall
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search