sem prejuízo do cabal recebimento em conta do montante

French translation: sous réserve du bon encaissement de la somme sur le compte en banque

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:sem prejuízo do cabal recebimento em conta do montante
French translation:sous réserve du bon encaissement de la somme sur le compte en banque
Entered by: Nathalie Tomaz

17:38 Apr 6, 2021
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: sem prejuízo do cabal recebimento em conta do montante
A título de sinal e princípio de pagamento, nesta data a segunda outorgante entrega á proeminente vendedora, mediante transferência bancária para o IBAN xxxxxxxxxxxxxxx, BIC/SWIFT a quantia de xxxxxxxxxxxx, dando a promitente vendedora quitação de recebimento com a assinatura do contrato promessa, sem prejuízo do cabal recebimento em conta do montante;……………………………
Nathalie Tomaz
France
Local time: 13:53
sous réserve du bon encaissement de la somme sur le compte en banque
Explanation:
« bon encaissement »
Selected response from:

David Faneca
Portugal
Local time: 12:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sans préjudice de la réception totale (complète, pleine, entière...) du montant sur le compte
Magali de Vitry
4sous réserve du bon encaissement de la somme sur le compte en banque
David Faneca


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sans préjudice de la réception totale (complète, pleine, entière...) du montant sur le compte


Explanation:
quelque chose comme ça, à formuler un peu mieux je pense...

Magali de Vitry
Local time: 13:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 368
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sous réserve du bon encaissement de la somme sur le compte en banque


Explanation:
« bon encaissement »

David Faneca
Portugal
Local time: 12:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search