Lastro de brita

Italian translation: Strato o fondo di pietrisco/Strato di breccia

13:13 Nov 17, 2008
Portuguese to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Pavement
Portuguese term or phrase: Lastro de brita
Como traduzir "lastro de brita" para o italiano? É a camada de pedra britada (em geral granito) que vai sobre a terra e que serve de apoio ao piso e ao contrapiso.

Estão corretas estas tentativas?
1) Strato basale di pietrisco
2) Ballast di pietrisco

Obrigado.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 15:12
Italian translation:Strato o fondo di pietrisco/Strato di breccia
Explanation:
Outras opções poderiam ser estas :-)

Me permito de sublinhar que "ballast di pietrisco" seria pleonástico, sendo o "ballast" já traduzido em italiano como "pietrisco".
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 20:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Strato o fondo di pietrisco/Strato di breccia
Michela Ghislieri
5caldana o letto in brecciolino
Marco Salvati Cristellotti
4strato di brecciolino
Stefania Buonamassa (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strato di brecciolino


Explanation:
Oi, esta è uma das opções. Até onde eu sei, o material se chama brecciolino. Vou procurar saber se há uma outra expressão mais específica.

Stefania Buonamassa (X)
Italy
Local time: 20:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado, Stefania, como sempre uma ajuda e tanto.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Strato o fondo di pietrisco/Strato di breccia


Explanation:
Outras opções poderiam ser estas :-)

Me permito de sublinhar que "ballast di pietrisco" seria pleonástico, sendo o "ballast" já traduzido em italiano como "pietrisco".

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 20:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado, Michela, pelas alternativas e pelo esclarecimento quanto ao uso de "ballast".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefania Buonamassa (X): Concordo, também e sobretudo com a observação acerca de ballast que, por sinal, é termo que pode ser utilizado também em outros setores técnicos
2 hrs
  -> Obrigada, Stefania!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
caldana o letto in brecciolino


Explanation:
sottofondo di sostegno in brecciolino di granito od altro su cui posare il pavimento.

Marco Salvati Cristellotti
Brazil
Local time: 15:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search