постоянное бессрочное целевое пользование

Italian translation: uso perpetuo (per scopi determinati)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:постоянное бессрочное целевое пользование
Italian translation:uso perpetuo (per scopi determinati)

18:01 Oct 27, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-31 09:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Russian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
Russian term or phrase: постоянное бессрочное целевое пользование
Для этого ему выделили в "постоянное бессрочное целевое пользование" 300 га земли.

Нашла термин "l'uso perpetuo", а вот как впихнуть в него остальные прилагательные???)))
Maria Belinskaya
Local time: 08:55
uso perpetuo (per scopi determinati)
Explanation:
"Постоянное" и "бессрочное" в одну фразу, боюсь, не втиснуть. Да и указанная ниже ссылка показывает постоянное и бессрочное как альтернативные формы. А "целевое" указать по-моему следует только, если это нужно для выяснения определенных ограничений.
Selected response from:

Ada Dell'Amore (X)
Local time: 08:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4l'usufrutto perpetuo
Martin Svehlik
3uso perpetuo (per scopi determinati)
Ada Dell'Amore (X)
3comodato d'uso
Andrea Croccolo


Discussion entries: 5





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uso perpetuo (per scopi determinati)


Explanation:
"Постоянное" и "бессрочное" в одну фразу, боюсь, не втиснуть. Да и указанная ниже ссылка показывает постоянное и бессрочное как альтернативные формы. А "целевое" указать по-моему следует только, если это нужно для выяснения определенных ограничений.


    Reference: http://oblzemli.ru/pravo_postoyannogo_bessrochnogo_p
Ada Dell'Amore (X)
Local time: 08:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Думаю, "целевое" здесь самое важное, т.к., согласно условиям тендера, человек должен построить на этой земле конкретный объект - игровой комплекс, а не, скажем, супермаркет. А так, мне тоже кажется, что "постоянное" и "бессрочное" это синонимы

Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'usufrutto perpetuo


Explanation:
è un termine canonico che per sè in diritto italiano contiene il concetto di determinazione dello scopo e limitazione per cambiare la destinazione economica.

L'usufrutto è un diritto reale minore regolato dagli articoli 978 e seguenti del codice civile, consistente nella facoltà di godimento di un bene uti dominus (utilizzandolo per il proprio vantaggio, potendo percepirne anche i frutti), limitata solo dal non poterne trasferire la proprietà principale ed al rispetto della destinazione economica impressavi dal proprietario.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-10-28 13:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

lo so che l'usufrutto è limitato ma questo, in primis è una regola del diritto italiano che è specificatamente espressa così: "L'usufrutto s'intende costituito, nel caso in cui il titolare sia una persona fisica, per tutta la vita dell'usufruttuario. La durata del diritto non può invece essere superiore a trent'anni se esso è costituito a favore di una persona giuridica (art. 979 cod.civ.)."
Niente impedisce a capire - trattandosi di una traduzione - che diritto russo in questione tratti la questione diversamente... "dare la terra in uso" secondo me non ha nessun riferimento alla prassi giuridico-legale italiana.
Al limite potrebbe essere espresso come "dare in concessione perpetua con scopo determinato" ma in tal caso va visto il soggetto che concedente e modi, poichè:"In giurisprudenza la concessione viene definita come il provvedimento amministrativo con cui la pubblica amministrazione conferisce ex novo situazioni giuridiche soggettive attive al destinatario, ampliandone così la sfera giuridica."
Davo preferenza all'usufrutto proprio perchè perfettamente contine in concetto di "целевое пользование".


    Reference: http://www.tutelati.it/usufrutto.htm
Martin Svehlik
Italy
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: "L'usufrutto ha limiti massimi di durata nel tempo ed è vietato l'usufrutto perpetuo". http://doc.studenti.it/appunti/diritto/diritti-cosa-altrui.html

Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comodato d'uso


Explanation:
смотря о чем идет речь конечно...

Andrea Croccolo
Italy
Local time: 08:55
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search