Арматура запорная - регулирующая для систем холодного и горячего водоснабжения

Italian translation: Valvole di ritegno per sistemi di approvvigionamento idrico freddo e caldo

07:24 Sep 5, 2014
Russian to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / certificato di produzione
Russian term or phrase: Арматура запорная - регулирующая для систем холодного и горячего водоснабжения
E' una certificazione del sistema YkrSEPRO
estovest (X)
Italy
Local time: 11:41
Italian translation:Valvole di ritegno per sistemi di approvvigionamento idrico freddo e caldo
Explanation:
Penso che in questo caso la parola регулирующая sia un vero e proprio pleonasmo. È ovvio che tutte le valvole di ritegno nel mondo per altro non servono che per regolare il flusso d'acqua, quindi lascerei così.

Aspetta però le opinioni di altri colleghi, perchè non ne sono certo al 100%.
Selected response from:

Timote Suladze
Russian Federation
Local time: 14:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Valvole di ritegno per sistemi di approvvigionamento idrico freddo e caldo
Timote Suladze


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Valvole di ritegno per sistemi di approvvigionamento idrico freddo e caldo


Explanation:
Penso che in questo caso la parola регулирующая sia un vero e proprio pleonasmo. È ovvio che tutte le valvole di ritegno nel mondo per altro non servono che per regolare il flusso d'acqua, quindi lascerei così.

Aspetta però le opinioni di altri colleghi, perchè non ne sono certo al 100%.

Timote Suladze
Russian Federation
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cora Annoni: propongo:...... di approvvigionamento di acqua calda e fredda
19 mins
  -> Grazie!

agree  Rossinka: Valvole - esatto! Ma concordo con Cora sull'acqua.
1 hr
  -> Grazie!

agree  Federica Della Casa Marchi: propendendo anch'io per la modifica suggerita da Cora
9 hrs
  -> Grazie!

agree  Assiolo: Forse intendono proprio le valvole di ritegno e di regolazione flusso http://www.tassalini.it/flowita.html
1 day 2 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search