GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:27 Aug 18, 2015 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Slang / Juridisch onderzoek | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karel van den Oever Netherlands Local time: 12:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | VASTLEGGING VAN HET TOEVOEGEN VAN STUKKEN AAN HET (STRAF)DOSSIER |
|
VASTLEGGING VAN HET TOEVOEGEN VAN STUKKEN AAN HET (STRAF)DOSSIER Explanation: Hallo Richard, Mijns inziens gaat het hierbij om de 'vastlegging van het toevoegen van stukken aan het (straf)dossier.' Zie ook de onderstaande referenties: http://uitspraken.rechtspraak.nl/inziendocument?id=ECLI:NL:H... "Afwijzing verzoek verdediging tot voeging van stukken bij het dossier." http://benitosacalugarodriguez.blogspot.nl/2010/08/diligenci... "Diligencia de unir documentos.- En Cartagena a seis de abril de 1939, dispuso el Sr.Juez que fueran unidas a estas actuaciones el ejemplar de la Revista "Avante" que nos remite por conducto de S.E. el Coronel de Infantería de Marina" Example sentence(s):
Reference: http://www.indi.gva.es/documents/161328267/161355774/2014-03... Reference: http://nicokwakman.blogspot.nl/2012/01/de-nieuw-wet-herzieni... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.