22:45 Sep 4, 2018
I agree with Charles that “hecho arqueológico” is not referring to “facts" (what exactly constitutes an archaeological “fact” can be debated, and maybe that is why some people use quotation marks). Looking at references online, the concept of “hecho arqueológico” seems to be used at different levels: from the basic “anything that can be studied using archaeological methodology”; to describe a particular historical “event” (as in the RAE definition) – something that happened at some point, as indicated by the archaeological data (artefacts found in a particular context, sites located in a particular landscape); o or, as Charles has indicated, as a broader concept referring to the very nature of the “archaeological phenomenon”. I might be mistaken, but I think the English “archaeological phenomenon” is appropriate as it could also be used with different meanings, at different levels.
|