19:10 Jan 26, 2021 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Share issue | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Carter Mexico Local time: 01:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | for this tax |
| ||
4 +1 | of/for [income] tax |
| ||
2 | for the described fee; for the described assessment |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
por este impuesto |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
for the described fee; for the described assessment Explanation: o que sean contribuyentes por este impuesto = Alternative 1: or if they are liable for the described fee. Alternative 2: or if they are liable for the described assessment. (I am assuming that there is some context somewhere, or context inadvertently left out, that describes a fee or an assessment.) ("if" here might be used in the sense of "whether".) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
of/for [income] tax Explanation: After looking for this online, I found the following, from which your text appears to be taken from: "Detallamos a continuación los aspectos más novedosos incorporados al Reglamento del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas (RIRPF) como consecuencia de la aprobación del Real Decreto 633/2015, de 10 de julio... 1. ... 2. ... ... 6. Rentas en especie... El artículo 43 del reglamento establece las condiciones para aplicar la exención a los rendimientos del trabajo en especie derivados de la entrega de acciones o participaciones a los trabajadores en activo. Como novedad, la norma establece que la oferta debe llevarse a cabo en las mismas condiciones para todos los trabajadores de la empresa, debiendo contribuir a la participación de éstos en ella, entendiéndose que, en el caso de grupos o subgrupos de sociedades, el citado requisito deberá cumplirse en la sociedad a la que preste servicios el trabajador al que le entreguen las acciones. No obstante, no se entenderá incumplido este requisito cuando para recibir las acciones o participaciones se exija a los trabajadores una antigüedad mínima, que deberá ser la misma para todos ellos, o que sean contribuyentes por este impuesto." https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=e965fc40-bf45... So it seems that it is in fact about taxes, and specifically, some new regulations governing exemptions from "Impuesto sobre la Renta". So you would literally have "...or that the employees [must] be taxpayers of income tax" or perhaps the meaning is more like "...or that the employees must be assessable/liable for income tax." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
for this tax Explanation: The paragraph has been lifted verbatim from Section 43 of Royal Decree 439/2007of 30 March approving the Regulation of Personal Income Tax. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: por este impuesto Reference information: A ver si acierto. Cuando un empleado recibe en su nómina cualquier otro complemento a su salario base, ya sea un bono, un plus de peligrosidad, un plus de nocturnidad o un complemento por antigüedad, todos estos complementos pueden tributar y se consideran impuestos. En este caso sería el impuesto de antigüedad, por el que te pagan más, pero también tributas. Dicho esto, no sé cómo lo verás tu, si como una deducción o como un impuesto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.