GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:31 Dec 14, 2018 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Supply agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 13:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | (unenforceable) by either party |
| ||
2 | in whole or in part |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(unenforceable) by either party Explanation: This is what I understand it to mean: "sin efecto (ni) de (una) parte ni de otra. -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2018-12-14 21:54:24 GMT) -------------------------------------------------- Hi Helena. I think they're just using it as an ordinary expression, "ni de una parte ni de otra", meaning "on (n)either side". If you prefer, you could avoid the word "party", though I think it's the natural way to express it here. -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2018-12-14 22:06:47 GMT) -------------------------------------------------- To me, "de parte ni de otra" implies that there are two "partes". I don't think it can refer to parts of the agreement. |
| |||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||
31 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|