Disposición

English translation: Resolution / Order

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Disposición
English translation:Resolution / Order
Entered by: sebaspedlp

12:14 Dec 10, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Law (general)
Spanish term or phrase: Disposición
Buenos días tengo que traducir un archivo con disposición, mi duda es si se traduce como provision, disposition, como resolution... gracias por su ayuda


República Argentina - Poder Ejecutivo Nacional
2020 - Año del General Manuel Belgrano
Disposición
Referencia: EX-2020-34764536- -APN-DNPDP#AAIP - DISPOSICIÓN
VISTO el EX-2020-34764536- -APN-DNPDP#AAIP; la Ley 25.326, los Decretos N° 1759 del 3 de abril de 1972
(T.O. 2017), 746 del 25 de septiembre del 2017 y 899 del 3 de noviembre del 2017, la Decisión Administrativa
N° 1002 del 15 de noviembre del 2017 y la Disposición DNPDP N° 42 del 26 de diciembre de 2019, y
CONSIDERANDO:
Que mediante la Disposición N° 42 del 26 de diciembre del 2019, se aprobó el documento “PROCEDIMIENTO
PARA EL ENVÍO DE DENUNCIAS POR ROBO, HURTO, EXTRAVÍO O ALTERACIÓN DE
DOCUMENTOS DE IDENTIDAD POR PARTE DE LAS AUTORIDADES COMPETENTES”
sebaspedlp
Argentina
Local time: 12:52
Resolution / Order
Explanation:
Having seen your subsequent postings, it appears to be an administrative resolution or order. Myself, I'd go with "resolution" as it's a broader term.

https://noharm-europe.org/documents/argentina-ministry-healt...
The translation in that link calls it variously an "order," a "resolution" and a "decision," but it's preferable to choose one and stick with it.
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 09:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4provision
philgoddard
4Directive
Muriel Vasconcellos
4Resolution / Order
Robert Carter


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provision


Explanation:
You need a catch-all word that covers anything from an act of parliament to a local regulation. I think this fits the bill.
http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/spanish-englis...

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 860
Notes to answerer
Asker: thank you so much

Asker: thank you so much


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Not 100% convinced this is the correct approach; a little research into the Argentinian legal system should indicate what level and type of legislation this and enable a better rendering; we wouldn't officially call a UK Statutory Instrument a "provision"
7 hrs
  -> I don't think it matters what you call it. The two answers after mine are fine as well.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Directive


Explanation:
Now that I've seen the entire document in one of your subsequent questions, I see that it's actually the title of the whole thing. I would call it a 'Directive'. One of the translations of "disposición" on Linguee is 'edict'. Here, in the pharmacy context, 'Directive' would make more sense.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-12-11 11:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

'Ruling' would also work.

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 161
Notes to answerer
Asker: thank you so much

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Resolution / Order


Explanation:
Having seen your subsequent postings, it appears to be an administrative resolution or order. Myself, I'd go with "resolution" as it's a broader term.

https://noharm-europe.org/documents/argentina-ministry-healt...
The translation in that link calls it variously an "order," a "resolution" and a "decision," but it's preferable to choose one and stick with it.


Robert Carter
Mexico
Local time: 09:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1368
Notes to answerer
Asker: I understand, thank you so much!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search