Vibrantización

English translation: Vibrantization

02:29 Feb 9, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: Vibrantización
It's a phonological process for the evaluation of the production of the phonemes of the Spanish language of Puerto Rico
Casandra Boehlke (X)
United States
Local time: 03:34
English translation:Vibrantization
Explanation:
Sugerencia.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2021-02-09 02:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.academia.edu/8556155/Assessing_phonologies_in_bi...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2021-02-09 02:56:47 GMT)
--------------------------------------------------

https://forum.wordreference.com/threads/devibrantizacion.254...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2021-02-09 02:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

Hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-02-09 13:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

In this study backing, lateralization, stopping and gliding
were frequent only in the bilingual children with LI. These processes were also
present in Swedish children with LI (Hansson and Nettelbladt, 2002). Voicing,
fricativization, nasalization, vibrantization and affricatization were not very
frequent in any of the Swedish-Arabic children with severe LI, and none of
these processes were found in Swedish children with LI in Hansson and
Nettelbladt (2002).
Selected response from:

Nelson Soares
Brazil
Local time: 04:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Vibrantization
Nelson Soares
Summary of reference entries provided
Refs.
Taña Dalglish

  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vibrantization


Explanation:
Sugerencia.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2021-02-09 02:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.academia.edu/8556155/Assessing_phonologies_in_bi...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2021-02-09 02:56:47 GMT)
--------------------------------------------------

https://forum.wordreference.com/threads/devibrantizacion.254...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2021-02-09 02:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

Hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-02-09 13:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

In this study backing, lateralization, stopping and gliding
were frequent only in the bilingual children with LI. These processes were also
present in Swedish children with LI (Hansson and Nettelbladt, 2002). Voicing,
fricativization, nasalization, vibrantization and affricatization were not very
frequent in any of the Swedish-Arabic children with severe LI, and none of
these processes were found in Swedish children with LI in Hansson and
Nettelbladt (2002).

Nelson Soares
Brazil
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


26 mins peer agreement (net): +1
Reference: Refs.

Reference information:
There is an entry here, but you need the opposite.
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-genera...
12 Dec 2016 — Is it true that it's impossible to speak the rolled "R" (alveolar trill), ... Vibrantización: the simple /r/ is substituted by the multiple /r/ [karta] /kaɾta/."



Revista Lingua | Venezuela | Lengua española - Scribdhttps://www.scribd.com › document › Revista-Lingua
nunciar la inicial con la prepalatal [ ʃ ] sino con la alveolar [s], con lo cual el individuo ... 14 See Bradley (2007) on the non-geminate status of the trill. ... como lateral, un 17,6% de elisiones, etc.; sólo hubo un 0,9% de vibrantización (1998-


https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:rLLQ1z...
La vibrantización de -/l/ en el español grancanario factores de naturaleza lingüística, social y estilística


https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:CEEXF3...
Vibrantización
el fenomeno de que, dadas ciertas circunstancias, los fonemas /t/ y /d/ se realizan como el sonido vibrante simple [ɾ]

https://socialsci.libretexts.org/Bookshelves/Anthropology/Li...
Let's look at a Spanish example of the same phenomenon. Consider the word de 'of, from'. If we listen to this word spoken in isolation or at the beginning of a sentence, for example in the expression de nada 'don't mention it', we would conclude that its form consists of the two Spanish phonemes /d/ and /e/. As in the English example above, the actual pronunciation of the word would require knowledge about how /d/ and /e/ are articulated, that is, realization rules for these phonemes. This is a different language, so the realization rules would not be the same as for the English phonemes that we write with /d/ and /e/. Thus Spanish /d/ is a dental, not an alveolar, stop ([d̪]), but the basic principle still applies: phonological knowledge is general; it applies to many words.

he Spanish example should make two more points clear. First, the relevant context for determining how a phoneme is pronounced can be before as well as after the phoneme in question. Second, the sort of general knowledge about how phonemes are pronounced is specific to particular languages; it is general within the language, but it is not general enough to apply to all languages. We can see this by looking at the English phonemes /t/, /d/, and /ð/, and the Spanish phonemes /d/ and /r/. The English phoneme /t/ can be realized as [ɾ], but in Spanish, /t/ (dental, not alveolar as in English) and /r/ (pronounced as [ɾ]) are separate phonemes. Spanish /t/ is never voiced and never pronounced as a tap. The Spanish phoneme /d/ can be realized as [ɾ], but in English /d/ (alveolar, not dental as in Spanish) and /ɾ/ (always a dental fricative) are separate phonemes. English /d/ is never pronounced as a fricative or approximant.

https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_dental,_alveolar_and_po...
Voiced dental, alveolar and postalveolar trills

The voiced alveolar trill is a type of consonantal sound used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents dental, alveolar, and postalveolar trills is ⟨r⟩, and the equivalent X-SAMPA symbol is r. It is commonly called the rolled R, rolling R, or trilled R. Quite often, ⟨r⟩ is used in phonemic transcriptions (especially those found in dictionaries) of languages like English and German that have rhotic consonants that are not an alveolar trill. That is partly for ease of typesetting and partly because ⟨r⟩ is the letter used in the orthographies of such languages.

Not an answer by any means, but a point of departure.

Taña Dalglish
Jamaica
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  philgoddard
5 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search