GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:52 May 5, 2014 |
|
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: neilmac Spain Local time: 09:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | copies to media outlets |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
copies to media outlets Explanation: "entrega tardía ...de copias anexas a las estaciones de medios" -> "late delivery of copies to media outlets" Am not keen on "stations" here myself. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2014-05-06 08:35:58 GMT) -------------------------------------------------- I don't think the "anexas" is really necessary, either in ES or EN. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.