GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:52 Mar 21, 2021 |
Spanish to English translations [PRO] Real Estate / Chilean Deed | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Notional |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
Ficto Notional Explanation: I've pared - rather than paired - down the question. (Intereses) Fictos / (Liquidación Real) o Ficta : Notional Interest / Actual or Notional Assessment or 'Taking of Notional Account/s'. Notional usually works for tax and land rating purposes, namely the valor catastral of a property is based on the notional - not actual : I definitely remember this point coming up in our Madrid law office a.k.a. bufete de abogados - rents receivable from such land that, de novo in English law, includes the building erected thereon or thereabouts. There is a similar system in operation in Italy. -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2021-03-21 13:53:06 GMT) -------------------------------------------------- I've just noticed Phil G's 'notional' comment in the discussion entry, though my land rating example excludes the 'estimated' idea.... Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/human-resources... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|