trambolicamente

English translation: in a flash

23:12 Dec 11, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Slang
Spanish term or phrase: trambolicamente
From e-mail correspondence between a woman and a male prisoner:

Jajajaja no quería
andar con perse de q me encontrara a alguien y cuando decidí ir lo hice pensando q no me importaba nada, que si decidí viajar
lo haría sin perses :) realmente si tú tenías una buena intención e interés en mi yo lo iba a saber, créeme q yo no iba a formar
parte de tus mujeres escondidas pq yo no me lo permitiría nunca! :) si veía q estabas en esas créeme que tu volabas y yo
volaba de ti trambolicamente jajajajaja yo sé q ser dada no es malo pero termina siéndolo cuando das mucho de ti y no recibes
nada.
spanruss
United States
Local time: 23:20
English translation:in a flash
Explanation:
and I would get away from you in a flash

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-12 00:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

maybe too polite given the register and the term is very adaptable and could be good, bad or otherwise... came across a ref that pointed out its coining and use by U-tubers

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-12 00:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

but I think the idea is fairly clear that she would get lost and fast

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-12 00:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

vamos a ver...
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 01:20
Grading comment
Thanks David!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Tan olímpicamente.
Juan Jacob
4 +1"real damn fast"
Justin Bearden
2 +2in a flash
David Hollywood
3crazy/ wild/weird
Juan Arturo Blackmore Zerón
Summary of reference entries provided
Unhelpful definition
philgoddard
estrambotico
bigedsenior
Taña Dalglish

Discussion entries: 3





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Tan olímpicamente.


Explanation:
Muy fácil de traducir.
Suerte.


Juan Jacob
Mexico
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Pues, eso...
9 hrs
  -> Gracias... pero con la aclaración de Verónica, en duda. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
in a flash


Explanation:
and I would get away from you in a flash

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-12 00:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

maybe too polite given the register and the term is very adaptable and could be good, bad or otherwise... came across a ref that pointed out its coining and use by U-tubers

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-12 00:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

but I think the idea is fairly clear that she would get lost and fast

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-12 00:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

vamos a ver...

David Hollywood
Local time: 01:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thanks David!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Puede ser... lo más seguro es que quién sabe. (Carita feliz aquí).
1 min
  -> gracias Juan y a lo mejor hay que buscar una traducción que refleje mejor el registro

agree  Verónica Miota: totally agree.
13 hrs
  -> gracias Verónica

neutral  philgoddard: Why don't you share that reference you found?
14 hrs
  -> cause I came across it in searching and then went on lol
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
crazy/ wild/weird


Explanation:
Estramboticamente/ en forma extraña.
Posiblemente de "strambo" en italiano: extraño, raro, estrambótico.

Eccentric/crazy/wild/freakish/weird in English.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 23:20
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"real damn fast"


Explanation:
I think that it is saying someting in a really kind of confrontational way.

"If you really had good intentions when it came to me, I'd have know it - believe me that I wasn't going to be one of your side chicks b/c I'd never let myself be that! :) If I had seen that you were caught up in that, believe me, that you were screwing around, and got away from you real damn fast hahahahahahaha."

I'm not sure what "volar" is about here in this context. That part could be different or might be more specific to the whole conversation.

I know it's fine to be into stuff, but that stops when you feel like you're giving a lot and not getting anything."

Justin Bearden
United States
Local time: 23:20
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Verónica Miota
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins peer agreement (net): +1
Reference: Unhelpful definition

Reference information:
http://www.wordmeaning.org/spanish/trambolico.htm

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Juan Jacob: Hum... significa "extrañamente", pero no en este contexto. Saludos. Quizá "estrombáticamente", pero nada que ver. Saludos. Yes, funny. Your "nenans" is funny too!
6 mins
  -> I've no idea what it means, but I thought this was funny.
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins peer agreement (net): +2
Reference: estrambotico

Reference information:
Depends on the contest.

https://www.significadode.org/trambolico.htm

bigedsenior
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Juan Jacob: Sí, estrambóticamente. Pero no pega en este contexto. Digo. Saludos.
6 mins
  -> thank you, Happy New Year
agree  neilmac: Sounds like an uneducated person using a malapropism of this, which is likely mutually intellible between these interlocutors.
9 hrs
  -> thanks, neilmac. Happy New year.
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
https://www.wordmeaning.org/spanish/trambolico.htm
The proper word is "estrambólico" (not "bizarro", that means: brave or gallard). Estrambótico means really uncommon. I leave you the definitions bellow: Bizarro: https://dle.rae.es/?id=5dC5eFT Estrambótico: https://dle.rae.es/?id=GwirJwX

"Me encontré en una situación estrambótica"

https://www.spanishdict.com/translate/estrambótico
estrambótico
outlandish

Taña Dalglish
Jamaica
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  neilmac: A mi me parece un malapropismo de "estramboticamente": https://definiciona.com/estramboticamente/
9 hrs
  -> Gracias Neil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search