09:25 Mar 27, 2017 |
Spanish to French translations [PRO] Architecture | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | voir réponse |
|
voir réponse Explanation: La technique de construction que vous décrivez s'appelle "Opus mixtum à bandes" (ou "appareil mélangé"). Mais plutôt que d'aller vers ces termes barbares que seuls les architectes avertis connaissent, je traduirai ainsi ; La maçonnerie est constituée d'une alternance d'assises en moellons et d'assises en briques. ou quelque chose de similaire http://www.archeologiesenchantier.ens.fr/IMG/pdf/archeologie... http://romain.archi.free.fr/index.php?page=l opus mixtum |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.