posición agregada de riesgos asumidos - riesgo entregado

French translation: Traduction ci-dessous

18:45 Nov 19, 2016
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Spanish term or phrase: posición agregada de riesgos asumidos - riesgo entregado
Buenas tardes,

En una Comisión rogatoria internacional, tengo que traducir la frase siguiente: "A finales de 2011 la posición agregada de riesgos asumidos por [entidad financiera] frente a [empresa] era de 108.330.524´82 € y el riesgo monetario entregado 29.847.524´82 €.

He traducido esta frase por "À la fin de l’année 2011, la valeur globale des risques assumés par [établissement financier] face à [société] était de 108.330.524,82 € et le risque de change assumé de 29.847.524,82 €.

Pero no sé si aquí se puede traducir "posición" por "position" simplemente y tampoco sé muy bien qué significa "riesgo entregado".

¿Algún/a traductor/a especializado/a en estas cuestiones podría echarme una mano?

Muchísimas gracias de antemano
Deborahmaire
Local time: 06:21
French translation:Traduction ci-dessous
Explanation:
Position totale des risques pris en charge - risque de livraison/règlement.


risque de livraison/règlement = le risque que les assurés ne payent pas leur police d'assurance
Selected response from:

Francois Boye
United States
Local time: 00:21
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Traduction ci-dessous
Francois Boye


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Traduction ci-dessous


Explanation:
Position totale des risques pris en charge - risque de livraison/règlement.


risque de livraison/règlement = le risque que les assurés ne payent pas leur police d'assurance

Francois Boye
United States
Local time: 00:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias François, en el caso de "riesgo entregado" me refería a "riesgo monetario entregado" o sea "risque de change" pero lo que no entendía muy bien es el significado del verbo "entregar" en este contexto (no me he explicado muy bien, mis disculpas).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search