acotado

French translation: déficit maîtrisé, contenu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:deficit acotado
French translation:déficit maîtrisé, contenu
Entered by: lysiane

16:03 Jul 14, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / finanzas ONG
Spanish term or phrase: acotado
- Tenemos una previsión de déficit en nuestros recursos propios –acotado- pero de un orden de magnitud entre XX y XX millones de euros

Je ne comprends pas le terme ici. Merci
lysiane
Local time: 16:43
limité
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2012-07-15 06:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

Selon le contexte et notamment les informations fournies par la suite, l'idée peut être aussi celle d'un déficit ENDIGUÉ, MAÎTRISÉ, CONTENU (autres options de traduction de "acotado"), par de nouveaux moyens de financement par exemple.
Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 16:43
Grading comment
oui, ic dans le document, il s'agit plutôt de déficit maîtrisé, contenu.
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Délimité.
Anna Bruna
4 +1limité
María Belanche García


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Délimité.


Explanation:
Ver en wordreference.com la definición del verbo Acotar:
2. Delimitar cualquier otra cosa.
Ejemplo:"Debes acotar el tema de la tesis."

Anna Bruna
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clara Chassany
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
limité


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2012-07-15 06:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

Selon le contexte et notamment les informations fournies par la suite, l'idée peut être aussi celle d'un déficit ENDIGUÉ, MAÎTRISÉ, CONTENU (autres options de traduction de "acotado"), par de nouveaux moyens de financement par exemple.

María Belanche García
France
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
oui, ic dans le document, il s'agit plutôt de déficit maîtrisé, contenu.
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  e_marisa
1 day 1 hr
  -> Merci Emma.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search