ya que con mi trabajo costeaba sus necesidades

French translation: car c'est grâce à mon salaire qu'elle pouvait faire face à ses dépenses

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ya que con mi trabajo costeaba sus necesidades
French translation:car c'est grâce à mon salaire qu'elle pouvait faire face à ses dépenses

09:06 Dec 19, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-12-22 12:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Scénario
Spanish term or phrase: ya que con mi trabajo costeaba sus necesidades
Bonjour,

Comment traduire en français s'il vous plaît: Il s'agit d'un dialogue de film.

"Mi hija depende de mi ya que con mi trabajo costeaba sus necesidades y mi instancia aquí todo eso se está viendo perjudicado."

Muchas gracias de antemano a todas y todos,

Esteban
Esteban Pons
Local time: 10:10
car c'est grâce à mon salaire qu'elle pouvait faire face à ses dépenses
Explanation:
Ma fille est dépendante de moi car c'est grâce à mon salaire qu'elle pouvait faire face à ses dépenses
Selected response from:

Sandrine Félix
France
Local time: 10:10
Grading comment
Merci beaucoup Sandrine pour votre aide précieuse!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1car c'est grâce à mon salaire qu'elle pouvait faire face à ses dépenses
Sandrine Félix
4car c'est grâce à mon travail que je subvenais à ses besoins
VeroniqueVan


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
car c'est grâce à mon salaire qu'elle pouvait faire face à ses dépenses


Explanation:
Ma fille est dépendante de moi car c'est grâce à mon salaire qu'elle pouvait faire face à ses dépenses

Sandrine Félix
France
Local time: 10:10
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci beaucoup Sandrine pour votre aide précieuse!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samuel Clarisse
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
car c'est grâce à mon travail que je subvenais à ses besoins


Explanation:
Personnellement j'opterais pour le verbe "subvenir"

VeroniqueVan
Italy
Local time: 10:10
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search