otorgamiento de documentos

German translation: Dokumentenausgabe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:otorgamiento de documentos
German translation:Dokumentenausgabe
Entered by: Sebastian Witte

09:35 Mar 14, 2021
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: otorgamiento de documentos
Hallo,

am Ende einer kubanischen, notariell beurkundeten Reisegenehmigung für ein Kind, befindet sich ein Stempel oder evtl. ein Aufkleber (Scan ist in Graustufen) mit folgendem Wortlaut:

ES:
[República de Cuba, ***otorgamiento de documentos***, tipo de trámite, PDSLM (handschriftlich), [XXXX = Nummer]”, mit Siegel darauf, teilweise unleserlich, “de la República de Cuba…”, Wappen]

DE:
[Stempel:
"Republik Kuba, ***Ausstellen von Dokumenten***, Art des Verfahrens, PDSLM [handschriftlicher Eintrag], [XXXX = Nummer]," Siegel, teilweise unleserlich, "der Republik Kuba ...", Wappen]

Wie würdet Ihr "otorgamiento de documentos" übersetzen? Ist dieser Eintrag https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/law-general/630... , der evtl. nach Nachsehen hier https://www.linguee.com/spanish-english/translation/otorgami... entwickelt wurde, hier wirklich zutreffend? Auf ihn, den KudoZ-Eintrag, stützt sich meine Übersetzung.

Gruß,
Sebastian Witte
Germany
Local time: 13:28
Dokumentenausgabe
Explanation:
https://www.castrop-rauxel.de/Inhalte/index.php?form=detail&...

Seite 32, unten: Dokumenten-Ausgabe
https://www.ris-muenchen.de/RII/RII/DOK/SITZUNGSVORLAGE/4721...
Selected response from:

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 13:28
Grading comment
Dies dürfte richtig sein. Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Dokumentenausgabe
Thomas Haller


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dokumentenausgabe


Explanation:
https://www.castrop-rauxel.de/Inhalte/index.php?form=detail&...

Seite 32, unten: Dokumenten-Ausgabe
https://www.ris-muenchen.de/RII/RII/DOK/SITZUNGSVORLAGE/4721...

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 13:28
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Dies dürfte richtig sein. Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search