04:47 May 2, 2014 |
Spanish to German translations [PRO] Marketing - Computers: Software / Facebook | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Pfann United Kingdom Local time: 00:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | alle, die auf der Facebook-Seite [auf] „Gefällt mir“ geklickt haben |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
fan de una página de Facebook alle, die auf der Facebook-Seite [auf] „Gefällt mir“ geklickt haben Explanation: Im deutschen Facebook klickt man auf der Seite des betreffenden Unternehmens auf „Gefällt mir“, wenn man das bereits getan hat und die Seite erneut aufruft, wird statt der „Gefällt mir“-Schaltfläche mit dem Daumen eine Schalfläche mit einem Häkchen und dem Text „Gefällt dir“ angezeigt. Seiten, die einem User gefallen, werden auf dessen Profil in einem Bereich mit dem sperrigen Titel „'Gefällt mir'-Angaben“ aufgelistet. Das ist also alles nicht so fürchterlich gut für kurze und dennoch eindeutige Formulierungen geeignet. Von „Fan“ ist, soweit ich sehe, direkt auf Facebook eigentlich nirgends die Rede. Dennoch wird auch im Deutschen häufig von „Fans unserer Facebook-Seite“ gesprochen. (Und natürlich gibt es das unschöne „liken“ mit all seinen Abgründen wie „wer unsere Seite liked“ oder „alle Liker unser Seite“). In ähnlichen Teilnahmebedingungen ist oft von „allen, denen unsere Seite gefällt“ die Rede, was aber nicht sonderlich wasserdicht ist, weil ich mir dann denke „gefallen tut mir die Seite ja, aber auf 'Gefällt mir' klicken werde ich nicht“. Daher vielleicht so: „alle, die auf unserer Facebook-Seite [auf] „Gefällt mir“ geklickt haben“ Beispiele: „Mitmachen können alle, die auf der qinio® Facebook-Seite "Gefällt mir" geklickt haben, Fans der Facebook Seite von qinio® sind und ...“ https://m.facebook.com/events/263179063801569 Oder auf folgendes Beispiel eines saarländischen Spielwarenhändlers (obwohl hier der Satz grammatikalisch sowieso total missglückt ist und daher als Referenz vielleicht wenig taugt): „Neu: zusätzlich wird unter allen, denen unsere Facebook-Seite gefällt und die Gewinnspielseite teilen, verschiedene Gutscheine für unseren Shop verlost!“ http://www.saar-versand.de/Gewinnspiel -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-05-02 07:10:49 GMT) -------------------------------------------------- KORREKTUR: Meine Zeichensetzung im ersten Satz ist etwas daneben und daher missverständlich. So soll's heißen: „Im deutschen Facebook klickt man auf der Seite des betreffenden Unternehmens auf „Gefällt mir“. Wenn man das bereits getan hat ...“ |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.