pesca extractiva

German translation: Fischfang (Reusenfischerei)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pesca extractiva
German translation:Fischfang (Reusenfischerei)
Entered by: Monika Berger

10:22 Oct 18, 2006
Spanish to German translations [PRO]
Fisheries
Spanish term or phrase: pesca extractiva
Nombre científico: Pleuronectes platessa
Zona de captura: Atlántico Noreste (FAO 27)
Método de captura: Pesca extractiva

De qué tipo de pesca se trata en alemán, porque "Fischerei" me parece muy poco especificado.

gracias por vuestra ayuda
Monika Berger
Germany
Local time: 16:46
Fischfang (Reusenfischerei)
Explanation:
Schollen werden durch Reusenfischerei gefangen (siehe Internetseite). Das steht aber so nicht da. Sicherheitshalber würde ich also doch einfach nur "Fischfang" sagen.
Selected response from:

Renate Mann
Chile
Local time: 12:46
Grading comment
Super - vielen Dank Euch beiden.

Es klingt in meinen Augen ungewöhnlich (Fangmethode: Fischfang), hier sollte wohl eher: Produktionsmethode stehen, aber für den eigentlichen Text sind wir ja (leider nicht verantwortlich.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Fischfang
André Höchemer
3Fischfang (Reusenfischerei)
Renate Mann


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fischfang


Explanation:
Meiner Meinung nach dient "pesca extractiva" dazu, beim Ursprung des Fischs zwischen Zucht und Fischfang zu unterscheiden, wobei hier dann wohl letzterer gemeint ist ...

Siehe auch: www.proz.com/kudoz/1144555

André Höchemer
Spain
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Mann
3 mins
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fischfang (Reusenfischerei)


Explanation:
Schollen werden durch Reusenfischerei gefangen (siehe Internetseite). Das steht aber so nicht da. Sicherheitshalber würde ich also doch einfach nur "Fischfang" sagen.


    Reference: http://www.gymbel.de/studienfahrt/Aufgabe5_Fangmethoden.htm
Renate Mann
Chile
Local time: 12:46
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Super - vielen Dank Euch beiden.

Es klingt in meinen Augen ungewöhnlich (Fangmethode: Fischfang), hier sollte wohl eher: Produktionsmethode stehen, aber für den eigentlichen Text sind wir ja (leider nicht verantwortlich.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search