procacidad

German translation: Sündhaftigkeit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:procacidad
German translation:Sündhaftigkeit
Entered by: Wolfgang Hummel

11:07 Apr 16, 2020
Spanish to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Gedanken eines sündigen Priesters
Spanish term or phrase: procacidad
Es geht im Text um die Gedanken eines Priesters, der wohl weiß, dass er sündig ist, aber versucht dagegen anzukämpfen. Zwecks besseren Verständnisses, ein umfangreicher Kontext:

"La mañana está fría. El aguacero ha refrescado el entorno. He dormido tranquilo, en paz con mi espíritu y acogido por la infinita misericordia de Dios. Me tranquiliza saber que las pesadillas han terminado su labor de tortura nocturna y han dado paso a una tregua. Mi optimismo no llega a la certeza de haberlas derrotado. Una parte de mí sabe que saldré airoso de esta batalla contra el demonio, pero otra, la más frágil, me evidencia la envergadura de mi fracaso pues a cada instante mi mente sucumbe a la tentación y cada parte de mi cuerpo infringe esa ley que exige mi alma

He decidió tomar un baño. He sentido la sensación de impureza en mi piel, y no solo por la hediondez de mis axilas cargadas de noche, sino por la montaña de ***procacidad*** que acarreo en el pensamiento. Antes de subir al altar debo estar purificado. Refrescarme un poco no me hará mal, de modo que me dispongo a enjabonar mi piel. También enjuago mi alma con los rezos."

Was soll hier "procacidad" bedeuten? Unverschämtheit, Impertinenz etc. passt hier nicht. Aber was ist dann gemeint?

VDiV
Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 11:54
Sündhaftigkeit
Explanation:
Definition: Sustantivo femenino. La definición de procacidad a la insolencia, desfachatez, descaro, desvergüenza, atrevimiento, desenvoltura o el cinismo, referido a la persona a la falta o carencia de vergüenza, cualquier hecho o suceso impúdico o indecente o que puede ser ofensivo e indignante. Cualquier hecho, dicho o acción insolente, .arrogante o descarado.
Wenn man das alles unter einem Begriff zusammenfassen will (vor allem aus der Sicht eines Priesters), kommt hier wohl nur die Sünde infrage.


Die Notwendigkeit, sich rein zu waschen, bezieht sich hier wohl auf unkeusche Gedanken.
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 11:54
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Sündhaftigkeit
Martin Kreutzer
4Lüsternheit
Toni Castano
3Ungehörigkeit
Katja Schoone
2Schamlosigkeit
Lisa Wolf


Discussion entries: 3





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Schamlosigkeit


Explanation:
...könnte in diesem Zusammenhang passen. Er will sich von seinen schamlosen Gedanken reinwachsen.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2020-04-16 11:46:23 GMT)
--------------------------------------------------

reinwaschen

Lisa Wolf
Germany
Local time: 11:54
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sündhaftigkeit


Explanation:
Definition: Sustantivo femenino. La definición de procacidad a la insolencia, desfachatez, descaro, desvergüenza, atrevimiento, desenvoltura o el cinismo, referido a la persona a la falta o carencia de vergüenza, cualquier hecho o suceso impúdico o indecente o que puede ser ofensivo e indignante. Cualquier hecho, dicho o acción insolente, .arrogante o descarado.
Wenn man das alles unter einem Begriff zusammenfassen will (vor allem aus der Sicht eines Priesters), kommt hier wohl nur die Sünde infrage.


Die Notwendigkeit, sich rein zu waschen, bezieht sich hier wohl auf unkeusche Gedanken.


Martin Kreutzer
Spain
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke Martin! Das dürfte es am besten treffen.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lüsternheit


Explanation:
Das Buch, das du gänzlich oder teilweise úbersetzt, ist online vorhanden. Diego Maenza, Verfasser, „Estructura de la plegaria“, Werk, und darin befindet sich der Auszug bzw. der Terminus, der dich in Schwierigkeinten bringt. Ich habe ein paar Absätze aus dem Roman gelesen, vor und nach dem hier in Frage kommenden Auszug aus dem Buch, und meine Auslegung ist, dass der Verfasser mit „procacidad“ Lüsternheit meint, also Wolllust, sexuelle Begierde, auf Spanisch „lujuria“.
Klar, es liegt nahe, dass es ratsam wäre, das gesamte Kapitel zu lesen, um vollkommen sicher dessen zu sein, dass meine Deutung zutrifft, Aber mein Instinkt sagt mir, dass es so ist. Procacidad = (hier) Lüsternheit.

Das Thema ist keineswegs neu in der Literatur. Der Mensch, der gegen seine Urinstinkte kämpft, mit Erfolg oder nicht, je nach der Zusammensetzung seiner eigenen Natur und seiner Fähigkeit zur Selbstbeherrschung.

„Geilheit“ wäre sicher eine andere Möglichkeit, doch nicht in diesem sehr literarisch-formellen Zusammenhang:
https://de.wikipedia.org/wiki/Geilheit
Seit dem 15. Jahrhundert wird Geilheit vorrangig synonym für oder als Anspielung auf Lüsternheit oder sexuelle Begierde (vgl. Wollust) verwendet. Geilheit und mehr noch die Adjektivform geil stellen in diesem Zusammenhang populäre umgangssprachliche Ausdrücke dar, deren Gebrauch in offiziellen Zusammenhängen allerdings als vulgär gilt.


Übrigens erwähnt der Verfasser tatsächlich den Begriff „lujuria“ unmissverstädnlich zwei Seiten später, wenn der Priester an denselben Jungen wieder denkt, nämlich hier:
https://books.google.es/books?id=SGqcDwAAQBAJ&pg=PT31&lpg=PT...
Imagino el cuerpo desnudo del chico con verdadera lujuria y luego retorno al sueño.

https://www.librosduendes.com/post/estructura-de-la-plegaria
Estructura de la plegaria
ESTRUCTURA DE LA PLEGARIA de DIEGO MAENZA nos sumerge en dramas densos donde la descomposición espiritual de cada uno de los protagonistas acortará el espacio para la redención, que no todos alcanzarán.
ESTRUCTURA DE LA PLEGARIA narra el drama de un sacerdote que se enfrenta a sus instintos. Y en la otra cara de la ciudad, la historia de una novicia en estado de gravidez. Por sus páginas desfila una gama de personajes excelsos que defienden la doctrina y otros, repulsivos y miserables, que transgredirán todas las normas. ¿Quiénes pecan y quiénes conservan la virtud?
La novela se encuentra traspasada por temáticas duras como la pederastia y el aborto, que son mostradas con sutileza y gran dominio del lenguaje.
Los misterios de la fe dan origen al extenso vía crucis que circula a lo largo de estas páginas a través de los siete pecados capitales que son presentados a manera de bestiario, con cada demonio como símbolo de un exceso: Asmodeo, la lujuria; Belfegor, la pereza; Belcebú, la gula; Amón, la ira; Leviatán, la venganza; Mammón, la avaricia; y Lucifer, el orgullo.


Schlussbemerkung: Deutlicher kann man es nicht sagen. Für mich „procacidad“ entspricht in diesem Kontext „lujuria“.


Toni Castano
Spain
Local time: 11:54
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ungehörigkeit


Explanation:
wäre meine Idee dazu

Katja Schoone
Germany
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search