"punto de consumo"

Polish translation: odbiorca

09:49 Nov 14, 2011
Spanish to Polish translations [PRO]
Economics
Spanish term or phrase: "punto de consumo"
Producto determinará cuanto más o menos próximo a los puntos de consumo han de estar ubicados los almacenes del mismo.
Aglo&
Local time: 17:37
Polish translation:odbiorca
Explanation:
Moim zdaniem chodzi po prostu o odbiorcę, czyli ilu potencjalnych odbiorców jest w okolicy (np. jesli produkt to kosemtyk, ile w strefie tego magazynu jest punktów odbioru/odiorców postaci gabinetów kosmetycznych...

--------------------------------------------------
Note added at 6 dni (2011-11-20 19:31:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Łeee, cieszę się, że przekonałam, ale tak naprawdę to wszystko zależy od produktu, tutaj było trochę mało kontekstu i nie wiadomo było o jakim produkcie mowa i kto jest autorem tego komunikatu, bo czsami jest tylko producent - konsument a czasem w łancuchu jest ktoś jeszcze. Pachniało mi to tekstem dystrybutora, ale równie dobrze mógłby to być tekst o knajpach i punto de consumo byłoby miejscem spożywania np. wina, więc...
Selected response from:

AgaWrońska
Local time: 17:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4miejsce konsumpcji
Marlena Trelka
3odbiorca
AgaWrońska


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
miejsce konsumpcji


Explanation:
propozycja

Marlena Trelka
Spain
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
odbiorca


Explanation:
Moim zdaniem chodzi po prostu o odbiorcę, czyli ilu potencjalnych odbiorców jest w okolicy (np. jesli produkt to kosemtyk, ile w strefie tego magazynu jest punktów odbioru/odiorców postaci gabinetów kosmetycznych...

--------------------------------------------------
Note added at 6 dni (2011-11-20 19:31:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Łeee, cieszę się, że przekonałam, ale tak naprawdę to wszystko zależy od produktu, tutaj było trochę mało kontekstu i nie wiadomo było o jakim produkcie mowa i kto jest autorem tego komunikatu, bo czsami jest tylko producent - konsument a czasem w łancuchu jest ktoś jeszcze. Pachniało mi to tekstem dystrybutora, ale równie dobrze mógłby to być tekst o knajpach i punto de consumo byłoby miejscem spożywania np. wina, więc...

AgaWrońska
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marlena Trelka: W TYM PRZYPADKU BYLIBY TO PO PROSTU CONSUMIDORES, A TAK NIE JEST... Ok. Przekonałaś mnie :) Pozdrawiam.
4 days
  -> Otóż nie. Weźmy lakier do paznokci. Konsumentem - odbiorcą ostatjest klientka. Odbiorcą produktu od dystrybutora jest gabinet kosmetyczny. Konsumentem chleba jestem ja, odbiorcą jest klient piekarni - sklep osiedlowy na przykład lub supermarket
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search