zona de seguridad vs. zona de emergencia

Polish translation: strefa bezpieczeństwa i strefa wyłączników/zabezpieczeń awaryjnych

15:17 May 9, 2014
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Spanish term or phrase: zona de seguridad vs. zona de emergencia
teraz troszkę zgłupiałam, który z nich jest obszarem niebezpiecznym maszyny? ten pierwszy prawda?

tłumaczę Análisis de Peligros y Riesgos (Zonas de Seguridad)
i w zestawieniu zonas de seguridad poszczególne maszyny linii, a w zestawieniu zonas de emergencia pojawiają się poszczególne szafyelektryczne i przyciski awaryjne.

Więc ten drugi jak obszar awaryjny? jakoś brak wyników w guglach
Marlena Trelka
Spain
Local time: 23:23
Polish translation:strefa bezpieczeństwa i strefa wyłączników/zabezpieczeń awaryjnych
Explanation:
W tym drugim przypadku (zona de emergencia jako strefa wyłączników /zabezpieczeń awaryjnych) podałam właśnie propozycję opisową, ponieważ uważam, że najlepiej oddaje sens definicji klienta dla tej strefy.
Selected response from:

Olga Furmanowska
Spain
Local time: 23:23
Grading comment
mil gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4strefa zabezpieczona elementami systemu bezpieczeństwa/strefa wyłączników awaryjnych
Maria Schneider
3Strefa Bezpieczenstwa vs. strefa zagrozenia
Joanna Starovich Perez
3strefa zabezpieczona vs. strefa zagrożenia
Anna Michlik
3strefa bezpieczeństwa i strefa wyłączników/zabezpieczeń awaryjnych
Olga Furmanowska


Discussion entries: 6





  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Strefa Bezpieczenstwa vs. strefa zagrozenia


Explanation:
W tym kontekscie, myślę, że zona de emergencia będzie strefą niebezpieczną maszyny (jest to strefa, gdzie może pojawić się jakiegoś rodzaju zagrożenie, problem...). Na stronach, które załączam możesz znależć więcej informacji.

Mam nadzieję, że o to chodziło w tekście :)

http://www05.abb.com/global/scot/scot209.nsf/veritydisplay/0...$file/Bezpieczenstwo_w_systemach_sterowania_wedlug_normy_%20ISO_%20EN-%2013849-1.pdf

http://www.automatyka.siemens.pl/docs/docs_ia/Bezpieczestwo_...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2014-05-11 07:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, dziekuję za komentarz

Joanna Starovich Perez
Spain
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: no na pewno nie. Szafy z przyciskami nie mogą byc strefą niebezpieczną... Tłumaczę póki co obszar awaryjny

Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strefa zabezpieczona vs. strefa zagrożenia


Explanation:
Trochę zgaduję, bo nie spotkałam się nigdy z takim akurat rozróżnieniem.

Strefa zabezpieczona, bo zgodnie z wyjaśnieniem klienta to w sumie strefa zagrożenia, zaopatrzona następnie w przeróżne zabezpieczenia. Ewentualnie po prostu strefa bezpieczeństwa.

A "zona de emergencia" to może strefa wyłączników awaryjnych? Bo ona wcale nie wiąże się z jakimś szczególnym zagrożeniem, ale właśnie z możliwością wyłączenia przez operatora. I może obejmować kilka "zonas de seguridad".

Anna Michlik
Poland
Local time: 23:23
Works in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strefa bezpieczeństwa i strefa wyłączników/zabezpieczeń awaryjnych


Explanation:
W tym drugim przypadku (zona de emergencia jako strefa wyłączników /zabezpieczeń awaryjnych) podałam właśnie propozycję opisową, ponieważ uważam, że najlepiej oddaje sens definicji klienta dla tej strefy.

Olga Furmanowska
Spain
Local time: 23:23
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
mil gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strefa zabezpieczona elementami systemu bezpieczeństwa/strefa wyłączników awaryjnych


Explanation:
zona de riesgo - strefa zagrożeń/zagrożenia
zona de seguridad - strefa zabezpieczona elementami/urządzeniami systemu bezpieczeństwa (działającymi w sposób ciągły)
zona de emergencia - strefa wyłączników awaryjnych (uruchamianych przez operatora)
Kluczem jest norma norma EN ISO 13849-1 i jej terminy...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2014-05-13 09:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/n72xwdl
strefa zagrożeń zwana też niebezpieczną strefą maszyny/linii

Maria Schneider
Poland
Local time: 23:23
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: tak naprawdę chciałam Tobie dać punkty lub podzielić na dwie, ale Olga była pierwsza... Pozdrawiam i dziękuję jeszcze raz

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search