utskick

English translation: notification(s); notice(s)

15:23 Jan 27, 2015
Swedish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce / Website terminology
Swedish term or phrase: utskick
I'm looking for a better expression for "utskick", which is palatable for a non-tech savvy reader. A word that doesn't sound technical and is easier to understand.

About my client's "utskick":
• NOT spamming or a commercial "ad inspired" service or not an emailing service per se.
• One-way emailing feature offered via the website.
• Includes SMS/text sending
• Used to reach multiple users/members of an informal, social group (as opposed to a formal business environment).
• Messages include activity invites, site notifications, etc.
• User's are members and have opted-in.
• Site target group is the general public, not developers or technicians.

Non-viable alternatives are "dispatch", "distribution" or "campaign", because these sound more like professional (email) marketing services like "Mailchimp" (http://mailchimp.com). Even your standard email program like Outlook uses a "distribution list". Too technical.

"Messaging service" is misleading since it isn't a chat service, but email and SMS text service.

I want to also avoid having "email" in the term, since the site does not offer two-way email services.

Your help and suggestions are much appreciated.


Previous related KudoZ queries not applicable to mine:
http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/business_commer...
http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/government_poli...
YankeeDude
Sweden
Local time: 11:50
English translation:notification(s); notice(s)
Explanation:
Is this a header? Here's one of many possibilities -- on the formal side. Would the audience like 'Heads-up' or 'What's up!' instead?

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2015-01-27 15:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

Something less formal likely works best as a header.
Selected response from:

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 11:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2notification(s); notice(s)
Deane Goltermann
3wide audience messaging
Deane Goltermann
2enhanced information service
Sven Petersson
1issue/issuing
Diarmuid Kennan
1bulk messaging
Sven Petersson


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
issue/issuing


Explanation:
Is this any help?
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
notification(s); notice(s)


Explanation:
Is this a header? Here's one of many possibilities -- on the formal side. Would the audience like 'Heads-up' or 'What's up!' instead?

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2015-01-27 15:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

Something less formal likely works best as a header.

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christopher Schröder
9 mins
  -> Thanks, Chris!

agree  Line Holm Anderssen
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
bulk messaging


Explanation:
:o(

Sven Petersson
Sweden
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
enhanced information service


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wide audience messaging


Explanation:
Ok, got back to your last comment, now I understand better, but still...This is more euphimistic in any case.

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search