This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Philosophy
Linguistics
Journalism
Also works in:
Textiles / Clothing / Fashion
IT (Information Technology)
Tourism & Travel
Games / Video Games / Gaming / Casino
Cosmetics, Beauty
Environment & Ecology
Law (general)
Cinema, Film, TV, Drama
More
Less
Rates
French to Polish - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 30 - 45 EUR per hour English to Polish - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 30 - 45 EUR per hour Polish to French - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 30 - 45 EUR per hour
French to Polish: L'équilibre de Nash General field: Science
Source text - French 3. L’équilibre de Nash
Dans un jeu à deux joueurs, un équilibre de Nash est une situation dans laquelle chaque joueur choisit sa meilleure réponse compte tenu de la réponse de l’autre, et les stratégies retenues de chaque joueur sont mutuellement cohérentes : si 1 a intérêt à jouer A quand 2 joue B, et que 2 a intérêt à jouer B lorsque 1 joue A, alors la situation où A et B sont jouées est un équilibre de Nash. Une autre façon de définir un équilibre de Nash est une situation dont personne n’a intérêt à dévier individuellement, sachant la stratégie de l’autre. Ne pas dévier individuellement veut dire que les individus font un choix optimal qui maximise leur gain compte tenu de la stratégie de l’autre. L’autre fait le même raisonnement compte tenu de la stratégie du premier joueur. Ce concept d’équilibre de Nash est assez naturel et a trois propriétés qu’il convient de discuter :
la rationalité : il repose sur l’optimisation et la poursuite de l’intérêt individuel, pour ne pas dire l’égoïsme, des joueurs;
la spontanéité : la convergence vers l’équilibre se fait en général sans besoin d’intervention extérieure;
la stabilité : si on y est, on y reste, puisque par définition les deux joueurs ne souhaitent pas dévier de cet équilibre.
Ces trois propriétés n’ont pas été ici soulignées par hasard ; ce sont en réalité trois similitudes très fortes avec « la main invisible » d’Adam Smith. L’équilibre de marché en situation de concurrence pure et parfaite est également le fruit de la rationalité et de la poursuite de l’intérêt individuel ; il est spontané ; il est en général stable. En revanche, l’équilibre de Nash comporte deux différences essentielles avec l’équilibre de marché :
Contrairement à la situation générique du marché en concurrence pure et parfaite en présence de préférences convexes où l’équilibre de marché est unique, il y a fréquemment plusieurs équilibres de Nash;
et surtout, contrairement à la situation générique du marché en concurrence pure et parfaite en présence de préférences convexes où l’équilibre de marché est unique et optimal, l’équilibre de Nash est fréquemment sous-optimal, comme on vient de le voir.
Les implications philosophiques de ces deux différences avec la main invisible sont importantes. Sur la première propriété ci-dessus, dans une situation caractérisée par le laissez-faire, si on a deux ou plusieurs équilibres possibles, cela implique d’une part que la situation atteinte dépend de l’histoire et de la coordination des agents sur un des équilibres : le rôle des attentes des agents par rapport à l’équilibre est donc très important, car ce qui se produit, l’équilibre atteint, dépend de ce que les agents croient devoir se produire. S’ils croyaient en un autre de ces équilibres possibles, c’est cet autre équilibre qui serait atteint. On peut donc concevoir un monde dans lequel on peut affecter le cours des choses en modifiant les croyances ou les attentes des agents. D’autre part, les différents équilibres peuvent être comparés en termes de bien-être collectif : certains peuvent être mieux que d’autres pour tous les agents, certains peuvent procurer un plus grand surplus collectif. Or, rien ne garantit que le laissez-faire conduise au meilleur équilibre. Ce qui redonne du sens à l’action collective visant à changer les croyances.
Translation - Polish 3. Równowaga Nasha
W grze, w której uczestniczy dwóch graczy, równowaga Nasha oznacza sytuację, w której każdy z graczy podejmuje najlepszą decyzję w oparciu o decyzję przeciwnika, a wybrane przez nich strategie są wzajemnie spójne : jeśli 1 powinien grać A, gdy 2 gra B, a 2 powinien grać B, kiedy 1 gra A, to sytuacja, w której gra się zarówno A jak i B, jest równowagą Nasha. Innym sposobem zdefiniowania równowagi Nasha jest sytuacja, w której żadnemu z graczy nie opłaca się samodzielna zmiana strategii, w momencie gdy zna strategię przeciwnika. Nie zmieniać samodzielnie strategii oznacza, że gracze podejmują optymalną decyzję, która maksymalizuje ich wygrane, w oparciu o strategię przeciwnika. Przeciwnik postępuje podobnie i bierze pod uwagę strategię pierwszego gracza. Powyższa zasada równowagi Nasha jest działaniem dość naturalnym i posiada trzy cechy, które należałoby w tym miejscu omówić :
racjonalność : zasada opiera się na optymizacji i działaniu na własną korzyść, a wręcz egoizmie, graczy;
spontaniczność : dążenie do równowagi odbywa się zazwyczaj bez zewnętrznej interwencji;
stabilność : jeśli już osiągnęliśmy stan równowagi, to w nim pozostajemy, gdyż z definicji obaj gracze chcą tę równowagę zachować.
Nie bez powodu te trzy właściwości zostały tutaj wyszczególnione : w rzeczywistości bardzo przypominają one „niewidzialną rękę” Adama Smitha. Równowaga rynku w warunkach konkurencji doskonałej jest także wynikiem racjonalności i dbania o własny interes; jest ona spontaniczna i, zazwyczaj, stała. Jednakże dwie zasadnicze rzeczy odróżniają równowagę Nasha od równowagi rynku :
w przeciwieństwie do sytuacji wyjściowej rynku w warunkach doskonałej konkurencji i w obecności preferencji wypukłych, gdzie równowaga rynkowa jest jedyną możliwą, często mamy do czynienia z kilkoma równowagami Nasha;
i przede wszystkim, w przeciwieństwie do sytuacji wyjściowej rynku w warunkach doskonałej konkurencji i w obecności preferencji wypukłych, gdzie równowaga rynkowa jest jedna i optymalna, równowaga Nasha jest często tylko częściowo optymalna, jak zostało to pokazane powyżej.
Filozoficzne konsekwencje tych dwóch różnic z niewidzialną ręką są istotne. Biorąc pierwszą z wymienionych powyżej cech, w sytuacji charakteryzującej się leseferyzmem, jeśli istnieją dwie lub więcej możliwych równowag, to oznacza to, że z jednej strony osiągnięty stan zależy od historii agentów i od ich kooperacji w kierunku jednego ze zrównoważonych stanów. Oczekiwania agentów co do równowagi odgrywają więc tutaj bardzo ważną rolę, gdyż to, co się wydarza, osiągnięta równowaga, zależy od tego, w co agenci wierzą, że się wydarzy. Jeśli wierzyliby w zaistnienie innej z możliwych równowag, to właśnie ona zostałaby osiągnięta. Możemy więc wyobrazić sobie świat, w którym mamy wpływ na dzieje poprzez modyfikację wierzeń lub oczekiwań agentów. Z drugiej strony, poszczególne równowagi mogą być porównane w kontekście dobra wspólnego : niektóre mogą być korzystniejsze od pozostałych dla wszystkich agentów, niektóre mogą przynieść więcej generalnej korzyści. A przecież nic nie gwarantuje, że leseferyzm prowadzi do lepszego stanu równowagi. Co znów nadaje sensu kolektywnemu dążeniu do zmiany przekonań.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université de N. Copernic
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2004.
Traductrice et interprète professionnelle en langue polonaise depuis 2009. Expert traducteur près la Cour d'appel de Paris.
Membre de la Société Française des Traducteurs ainsi que de la Compagnie des Experts Traducteurs et Interprètes près la Cour d'appel de Paris.
Diplômée en traduction technique, administrative et éditoriale et en traduction/interprétation juridique à l'école ESIT,
ainsi qu'en Français Langue Étrangère à l'institut Inalco.
Mes domaines de prédilection : droit, économie, e-commerce, cosmétique, environnement, édition.
Chacune de mes traductions est précédée par des recherches approfondies, basée sur une documentation spécialisée. Je privilégie les échanges avec les professionnels issus des domaines concernés afin de garantir l'exactitude et la qualité du texte rendu.
Les tarifs vous seront proposés "sur mesure", selon le projet : la technicité du texte, le volume et le délai demandé.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.