Job closed
This job was closed at Aug 22, 2017 22:15 GMT.

Traductores jurados por Alemania.

Geplaatst: Aug 13, 2017 06:17 GMT   (GMT: Aug 13, 2017 06:17)

Job type: Vertaal-/corrigeer-/proefleesopdracht
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH



Talen: Spanish to German

Beschrijving van de offerte-aanvraag:

Buenos días,

Buscamos traductores jurados certificados por el ministerio de justicia de Alemania para la combinación español-alemán. El texto a traducir son sentencias de primera instancia, recurso ante la audiencia provincial y sentencia final del tribunal supremo. Confidencialidad requerida.

Muchas gracias

Bronformaat: PDF Document
Leverformaat: Microsoft Word

Poster country: Spain

Doel van dienstverlener (gespecificeerd door opdrachtgever achter deze offerte-aanvraag):
info Law/Patents
info Meest gewenste specifieke velden: Law (general)
info Vereiste moedertaal: Doeltaal(-talen)
Onderwerp-veld: Law (general)
info Meest gewenste programmatuur: SDL TRADOS, MemoQ
Referentie: Verplicht
Uiterste indiendatum offertes: Aug 15, 2017 22:00 GMT
Leverdatum: Sep 14, 2017 22:00 GMT
Over de opdrachtgever:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Ontvangen offertes: 5 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

Flemish

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search