Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
Προσ. Δ. Οικ. Δικ. (Προσωρινός Δικαστής Οικογενειακού Δικαστηρίου)
German translation:
vorübergehend amtierender Richter des Familiengerichts
Added to glossary by
Efi Varvaropoulou
Jul 1, 2009 20:04
14 yrs ago
Greek term
Προσ..Δ.Οικ.Δικ.
Greek to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Familiengericht
πρόκειται για διαδικασία διαζυγίου ή πιο ακριβώς για το έγγραφο στο οποίο αναφέρονται τα πρόσωπα στην παρουσία των οποίων έγινε η διαδικασία. < Ενοπιον ΧΥ, Π.Οικ.Δικ., ΧΥ, Προσ.Δ.Οικ.Δικ. και Π.Οικ.Δικ. Η συντομογραφία Δ.Οικ.Δικ κατά τη γνώμη μου σημαίνει Δικαστης του Οικογενεικού Δικαστηρίου. Αλλά οσον αφορά τα δυο άλλα προσωπα, βαδιζω στα τυφλά.
Σας ευχαριστώ από πριν για τη βοήθειά σας.
Σας ευχαριστώ από πριν για τη βοήθειά σας.
Proposed translations
(German)
5 | Προσωρινός Δικαστής Οικογενειακού Δικαστηρίου | Efi Varvaropoulou |
Change log
Jul 8, 2009 03:25: Efi Varvaropoulou Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
Προσωρινός Δικαστής Οικογενειακού Δικαστηρίου
Ellen, βρήκαμε τη μία συντομογραφία, άρα το Δ. είναι σίγουρα Δικαστής και θεωρώ ότι το Π. είναι Πρόεδρος...
Από κυπριακή πηγή που αφορά το οικογενειακό δικαστήριο...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-07-02 08:47:39 GMT)
--------------------------------------------------
Για δες το Richter zur Anstellung beim...
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-07-08 03:26:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Χαίρομαι που βοήθησα, Ellen...
Από κυπριακή πηγή που αφορά το οικογενειακό δικαστήριο...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-07-02 08:47:39 GMT)
--------------------------------------------------
Για δες το Richter zur Anstellung beim...
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-07-08 03:26:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Χαίρομαι που βοήθησα, Ellen...
Note from asker:
thank you Efi ! Ich habe mich für < vorübergehend amtierender Richter des Familiengerichts > entschlossen. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bitte trage den Terminus in das offenen KudoZ-Glossar ein."
Discussion
Καλή συνέχεια...
Το Π. θα μπορούσε να αναφέρεται στον Πρόεδρο του Οικογενειακού Δικαστηρίου.
Στις υπογραφές δε σε βοηθάει κανένας τίτλος μήπως πάρουμε καμιά ιδέα;
Μιλάμε για Κύπρο, Έλλεν;