Jul 31, 2012 22:23
11 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

cliente

Non-PRO Spanish to English Bus/Financial Environment & Ecology shipping
Hola. Esta es una página de una empresa marítima que explica a sus clientes un sistema integrado en base a los requisitos de las normas ISO 14001:2004.
El texto comienza con: "estimado cliente". Mi duda es, como se refiere a todos sus clientes, si traducirlo como CLIENT ó CLIENTELE? muchas gracias desde ya!
Proposed translations (English)
5 +9 client / customer
Change log

Jul 31, 2012 22:38: Claudia Luque Bedregal changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, Simon Bruni, Claudia Luque Bedregal

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+9
3 mins
Selected

client / customer

You can refer to clients as 'clientele' but you don't tend to address them as such. A letter begins Dear Client or Dear Customer
Peer comment(s):

agree Patricia Bower
1 min
Thanks, Patricia
agree Edward Tully : but "customer" in this case - "dear client"?
3 mins
Probably, unless they are corporate 'clients' perhaps. Thanks!
agree Claudia Luque Bedregal : I'd also use "dear customer".
6 mins
agree Charles Davis : With Edward: probably "dear customer" in this case.
10 mins
agree Henry Hinds
11 mins
agree Salloz
1 hr
agree Lydia De Jorge
4 hrs
agree Gordon Byron : Yes, I prefer "customer" over client though there's not a lot in it
7 hrs
agree James A. Walsh
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search