Jun 1, 2013 06:08
11 yrs ago
2 viewers *
German term
geprägt und mitgestaltet
German to Italian
Marketing
Human Resources
sie haben, gemeinsam mit ihren Teams, die Geschicke der [nome società], resp. ihrer Bereiche intensiv geprägt und mitgestaltet.
Lettera di ringraziamento a due dipendenti che stanno per lasciare l'azienda.
il senso è chiaro ma non riesco a renderlo..
suggerimenti?
Lettera di ringraziamento a due dipendenti che stanno per lasciare l'azienda.
il senso è chiaro ma non riesco a renderlo..
suggerimenti?
Proposed translations
13 mins
Selected
dare un contributo attivo e costruttivo
La mia idea gira attorno al concetto di "attivo" (per "mitgestallten") e "costruttivo" (per prägen). Ho pensato a "avete svolto un ruolo attivo e costruttivo in", "avete contribuito in modo attivo e costruttivo a" e "avete dato /prestato un contributo attivo e costruttivo a" (che per il momento è quello che mi piace di più).
Forse ti aiuta ad elaborare una soluzione convincente. Buon lavoro!
Forse ti aiuta ad elaborare una soluzione convincente. Buon lavoro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
1 hr
caratterizzare e personalizzare
hanno contribuito, insieme ai loro team, a caratterizzare e personalizzare i rispettivi settori di qualificazione
Una possibilità.
Slt
a
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-01 08:05:14 GMT)
--------------------------------------------------
specializzazione invece di qualificazione
Una possibilità.
Slt
a
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-01 08:05:14 GMT)
--------------------------------------------------
specializzazione invece di qualificazione
2 hrs
dato una forte impronta e contribuito allo sviluppo della storia dell'azienda
un po' lunga, ma non è facile trovare verbi che siano adatti all'oggetto "Geschichte".
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-06-01 08:28:52 GMT)
--------------------------------------------------
... nei loro rispettivi campi/settori
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-06-01 09:01:34 GMT)
--------------------------------------------------
avevo letto Geschichte, ma Anusca mi ha fatto osservare che è scritto Geschicke. In tal caso, la resa di questo termine (non così univoco) è fondamentale per decidere come tradurre il resto, in quanto appunto i verbi si devono adattare concettualmente e semanticamente al proprio referente. Mi piacerebbe sapere come pensavi di renderlo, magari posso tarare meglio la proposta.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2013-06-01 12:06:27 GMT)
--------------------------------------------------
che ne dici di: crescita dell'azienda? O allo sviluppo delle competenze aziendali? Così la mia proposta ci potrebbe stare (anche con successo, in effetti).
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-06-01 08:28:52 GMT)
--------------------------------------------------
... nei loro rispettivi campi/settori
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-06-01 09:01:34 GMT)
--------------------------------------------------
avevo letto Geschichte, ma Anusca mi ha fatto osservare che è scritto Geschicke. In tal caso, la resa di questo termine (non così univoco) è fondamentale per decidere come tradurre il resto, in quanto appunto i verbi si devono adattare concettualmente e semanticamente al proprio referente. Mi piacerebbe sapere come pensavi di renderlo, magari posso tarare meglio la proposta.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2013-06-01 12:06:27 GMT)
--------------------------------------------------
che ne dici di: crescita dell'azienda? O allo sviluppo delle competenze aziendali? Così la mia proposta ci potrebbe stare (anche con successo, in effetti).
Note from asker:
grazie Danila, pensavo a qualcosa tipo competenza/e , ma forse ci sta anche "successo" |
8 hrs
DATO UN CONTRIBUTO FONDAMENTALE E TANGIBILE
Forse per tradurre "eingepragt" si potrebbe usare anche tangibile...
magari ti serve da spunto
Buona domenica
magari ti serve da spunto
Buona domenica
Something went wrong...