This question was closed without grading. Reason: Errant question
Sep 10, 2014 07:11
9 yrs ago
4 viewers *
Polish term

dyspozycyjności

Polish to English Tech/Engineering Energy / Power Generation dyspozycyjne zdolności wytwórcze podzielone
In: "Standard adekwatności zasobów, który jest przyjęty przez operatora Krajowego Systemu Elektroenergetycznego w Polsce, określa poziom rezerwy mocy na poziomie xxx%. Czyli w okresach szczytowego poboru mocy w trakcie roku dyspozycyjne zdolności wytwórcze podzielone powinny przewyższać zapotrzebowanie na moc o xxx%."

Discussion

AgataTom (asker) Sep 11, 2014:
Przepraszam za błąd w zapytaniu Ogromnie wszystkich przepraszam za zamieszanie, które było efektem pośpiechu i najwyraźniej kompletnego zaćmienia. Właściwe (poprawione) zapytanie jest tutaj: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/energy_power_gen...
Jerzy Matwiejczuk Sep 11, 2014:
Domyślam się, że chodzi o niezbyt zręczną formę liczby mnogiej rzeczownika "dyspozycyjność" mająca oznaczać 'dyspozycyjne zdolności wytwórcze' (?)
Frank Szmulowicz, Ph. D. Sep 10, 2014:
Yes, it may even change the answer.
mike23 Sep 10, 2014:
@ Asker. Joanna ma rację. O jaki zwrot dokładnie chodzi?
Joanna Carroll Sep 10, 2014:
ścisłe biorąc termin, o który pytasz nie występuje w podanym przez Ciebie tekście. poza tym, terminy należy zazwyczaj podawać w formie podstawowej - mianownik, bezokolicznik, itd. Hope you don't mind this gentle reminder of our housekeeping rules ;)

Proposed translations

+3
7 mins

available

dyspozycyjny - available
Podstawowy termin techniczny
Peer comment(s):

agree clairee
41 mins
dziękuję :)
agree Monika Wojewoda
2 hrs
dziękuję :)
agree Joanna Rączka
6 hrs
dziękuję :)
Something went wrong...
3 hrs

generating flexibility

Possible interpretation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search