Glossary entry (derived from question below)
Apr 27, 2017 10:07
7 yrs ago
2 viewers *
English term
to purge
English to Hebrew
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
מדובר במדחס.
הפעולה המבוקשת היא "דחיפה" של האוויר הנמצא במדחס על ידי גז אחר כלשהו, לצורך הוצאת האוויר מהמדחס והחלפתו בגז.
הפעולה המבוקשת היא "דחיפה" של האוויר הנמצא במדחס על ידי גז אחר כלשהו, לצורך הוצאת האוויר מהמדחס והחלפתו בגז.
Proposed translations
(Hebrew)
3 -1 | להפליט | Robert Hammer |
5 +1 | טהר | Amnon Shapira |
Proposed translations
-1
3 days 5 hrs
Selected
להפליט
I have no idea of the term used by technical people in this field, but this seems quite appropriate.
The association in my mind is
כבולעו כך פולטו
and just as issur is purged in that context, say, from the wall of the pot in which it was absorbed, so in the current context the air in the compressor is expelled and replaced with another gas.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days10 hrs (2017-04-30 20:26:20 GMT)
--------------------------------------------------
The compressor is being purged of air.
להפליט אוויר מהמדחס
is the closest equivalent that I can think of. Don't think being more literal will be more understandable.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-05-01 11:15:27 GMT)
--------------------------------------------------
פליטה
is used for "emission" - for example of motor vehicle exhaust, or of radiation.
In this case
להפליט
would be to cause the air in the compressor to be emitted [and replaced with another gas]
The association in my mind is
כבולעו כך פולטו
and just as issur is purged in that context, say, from the wall of the pot in which it was absorbed, so in the current context the air in the compressor is expelled and replaced with another gas.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days10 hrs (2017-04-30 20:26:20 GMT)
--------------------------------------------------
The compressor is being purged of air.
להפליט אוויר מהמדחס
is the closest equivalent that I can think of. Don't think being more literal will be more understandable.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-05-01 11:15:27 GMT)
--------------------------------------------------
פליטה
is used for "emission" - for example of motor vehicle exhaust, or of radiation.
In this case
להפליט
would be to cause the air in the compressor to be emitted [and replaced with another gas]
Note from asker:
Nice one! However, in my case it says that the compressor is purged, not the air. How would you change the answer accordingly? |
I think כסא מפלט supports Robert Hammer's case, no? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It seems more appropriate.
לטהר may be confusing in this particular case."
+1
4 hrs
טהר
זהו התרגום המקובל והוא קביל גם בהקשר הזה.
Peer comment(s):
agree |
Geoffrey Black
: I agree. להפליט is not correct in this case, as it means to exude.
3 days 17 hrs
|
Something went wrong...