May 2, 2019 14:42
5 yrs ago
Russian term

гарантийный склад продукции

Russian to English Law/Patents Law: Contract(s)
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПОСТАВЩИКА ПО СОЗДАНИЮ ГАРАНТИЙНОГО СКЛАДА ПРОДУКЦИИ
Поставщик обязуется организовать на территории дочерней организации гарантийный склад продукции в размере достаточном для своевременного выполнения гарантийных обязательств, но во всяком случае по состоянию на 31.01.2017 года и на начало каждого следующего квартала на складе уполномоченной организации ООО «Электротранссервис» должен находится не менее 5% запас от объема поставки Продукции предыдущего в предыдущих периодах. Объем гарантийного склада может быть скорректирован по результатам эксплуатации трамвайных вагонов.

Proposed translations

1 hr
Selected

storage facility for goods under warranty

Очень мало лексики, термин невнятный и используется в основном в области продажи и ремонта автомобилей.

http://www.ortecs.com.ua/index.php/servis-garantiya
Гарантийный склад
После того, как Вы сдали неисправный товар на гарантийное обслуживание, он условно помещается на гарантийный склад. Это значит, что Вы можете в любой момент узнать о состоянии выполнения гарантийного обслуживания и приблизительных сроках его окончания, позвонив инженеру по гарантийной замене.

Еще одно игривое объяснение, не очень солидное, но логика прослеживается:

http://infostena.ru/obyazatelnye-sklady/
СКЛАД РЕКЛАМАЦИЙ
Пятый склад называется склад Рекламаций. Поясняю. Представьте, что Вы торгуете мебелью. Привезли клиенту шкаф, а у него поцарапана дверь, причем это заводской брак. Вы пишите письмо производителю, что он плохой мальчик и просите прислать новую дверь. Через 10 дней производитель присылает вам эту дверь и до того момента, как вы отвезете ее счастливому клиенту, она и будет храниться на складе Рекламаций. Больше ее деть некуда: это не товар, это не брак, это не слив.

Возможно, у вас нет Рекламаций, а есть запчасти. Нареките этот склад «Запасные части» или «Гарантийный склад». Название не принципиально, а принципиальна суть.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+2
38 mins

Guaranteed storage of products

—-
Peer comment(s):

agree cyhul
3 hrs
agree Vladyslav Golovaty
3 hrs
disagree The Misha : This is a ridiculous mistranslation. It's not the product storage process here that is "guaranteed". It's a a warehouse to store products needed to discharge warranty obligations.
18 hrs
agree Igor Volosyanoy
1 day 21 hrs
Something went wrong...
1 hr
Russian term (edited): гарантийный склад продукции

safety stock of products

Something went wrong...
13 days

warranty support safety stock

Под гарантийным складом здесь подразумевается страховой запас товаров, создаваемый Дистрибьютором специально для выполнения гарантийных обязательств, а именно для ускорения их выполнения. При наступлении гарантийного случая Дистрибьютор быстро меняет клиенту товар на качественный, а далее в спокойном режиме разбирается с производителем, что и за чей счет делать с браком. При этом клиент остается максимально удовлетворенным. Обычно Производитель предоставляет Дистрибьютору за поддержание такого запаса дополнительную дилерскую скидку.

Так как это - целевой страховой запас, то я бы перевел это не просто как safety stock, а как указано выше
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search