Glossary entry

English term or phrase:

reboot

Italian translation:

dare nuovo slancio

Added to glossary by Emmanuella
Mar 9, 2021 12:44
3 yrs ago
27 viewers *
English term

reboot

English to Italian Marketing Marketing
copywriters can help reboot your entire marketing strategy.

Ho pensato a "rinnovare"
Change log

Mar 9, 2021 12:44: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 11, 2021 13:27: Emmanuella Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): martini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

dare nuovo slancio

...
Peer comment(s):

agree Elisabetta Venturini
23 hrs
grazie
agree Ottavia Merlin
1 day 3 hrs
grazie
agree Simona Pearson
1 day 6 hrs
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

rinnovare/riattivare/ravvivare/rivitalizzare

Confermo e aggiungo alcune alternative.
Something went wrong...
58 mins

dare una nuova carica

.
Something went wrong...
8 hrs

riavviare

Io traduco la frase così: i copywriter possono aiutarti a riavviare l'intera strategia di marketing.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search