Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
Smlouva o uzavření budoucí smlouvy o převodu jednotky
English translation:
preliminary agreement to transfer (accommodation) units
Added to glossary by
Lenka Green
Feb 14, 2007 18:35
17 yrs ago
2 viewers *
Czech term
Smlouva o uzavření budoucí smlouvy o převodu jednotky
Czech to English
Law/Patents
Real Estate
Contract
Jedná se o název dané smlouvy. Je to vzorová smlouva, jednotka tedy může být byt nebo pozemek
Proposed translations
(English)
2 +1 | preliminary agreement to transfer (accommodation) units | Pro Lingua |
4 | Future Accomodation Unit Transfer Agreement | sinobia |
3 | letter of intent for transfer of accommodation unit | Veronika Hansova |
Proposed translations
+1
47 mins
Selected
preliminary agreement to transfer (accommodation) units
preliminary agreement on transfer of (accommodation) units
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! Sounds clear and simple."
13 hrs
letter of intent for transfer of accommodation unit
...
6 hrs
Future Accomodation Unit Transfer Agreement
Future Accomodation Unit Transfer Agreement
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-02-15 15:49:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
jaky termin pouzijete hodne zalezi na tom, jakym pravnim radem se ta smlouva ma ridit.. pokud to ma vystihovat ceskou smlouvu o smlouve budouci, jak se da predpokladat z pouziteho ceskeho nazvu, pak je treba, aby z toho prekladaneho terminu byla jasna jeji zavaznost, t.j. ze to neni jen nejaky nacrt smlouvy, ale smlouva primo soudne vymahatelna, pokud jedna strana nedostoji povinnostem z ni vyplyvajicim
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-02-15 15:49:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
jaky termin pouzijete hodne zalezi na tom, jakym pravnim radem se ta smlouva ma ridit.. pokud to ma vystihovat ceskou smlouvu o smlouve budouci, jak se da predpokladat z pouziteho ceskeho nazvu, pak je treba, aby z toho prekladaneho terminu byla jasna jeji zavaznost, t.j. ze to neni jen nejaky nacrt smlouvy, ale smlouva primo soudne vymahatelna, pokud jedna strana nedostoji povinnostem z ni vyplyvajicim
Something went wrong...