Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
modern classic
French translation:
un classique revisité
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-22 08:54:04 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 19, 2009 07:29
14 yrs ago
English term
modern classic
English to French
Marketing
Cosmetics, Beauty
parfumerie
Bonjour,
Je traduis la présentation d’un nouveau parfum et le style se veut léger et élégant.
Auriez-vous des suggestions élégantes pour traduire "modern classic" dans la phrase suivante :
“a new formulation of the designer’s modern classic, with a new bottle design.”
J’ai pensé à “mythe contemporain” mais je trouve ça très lourd pour une histoire de parfum…
Merci d’avance pour vos suggestions inspirées !
Juliette
Je traduis la présentation d’un nouveau parfum et le style se veut léger et élégant.
Auriez-vous des suggestions élégantes pour traduire "modern classic" dans la phrase suivante :
“a new formulation of the designer’s modern classic, with a new bottle design.”
J’ai pensé à “mythe contemporain” mais je trouve ça très lourd pour une histoire de parfum…
Merci d’avance pour vos suggestions inspirées !
Juliette
Proposed translations
(French)
4 +2 | un classique revisité | marie-christine périé |
3 +1 | classique dans l'air du temps | Jean Deruère |
3 | néo-classique | Guy Raedersdorf |
3 -1 | classique indémodable | Jean Deruère |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
un classique revisité
Bon, d'autres y ont déjà pensé, mais pourquoi pas ?
"UN GRAND CLASSIQUE REVISITÉ CHEZ AZZARO"
http://www.beaute-addict.com/actualites-beaute/un-grand-clas...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-06-19 07:58:19 GMT)
--------------------------------------------------
et il n'y a pas qu'Azzaro. Dans la réf. suivante, il s'agit de Chanel n° 5. On y trouve aussi "réinterprétation", pas mal non plus.
http://www.maxitendance.com/2008/09/chanel-eau-premiere-n5-u...
"UN GRAND CLASSIQUE REVISITÉ CHEZ AZZARO"
http://www.beaute-addict.com/actualites-beaute/un-grand-clas...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-06-19 07:58:19 GMT)
--------------------------------------------------
et il n'y a pas qu'Azzaro. Dans la réf. suivante, il s'agit de Chanel n° 5. On y trouve aussi "réinterprétation", pas mal non plus.
http://www.maxitendance.com/2008/09/chanel-eau-premiere-n5-u...
Note from asker:
Merci, Marie-Christine. J'avais vu aussi cette tournure "classique revisité" mais je tenais à ma "réinterprétation" :) |
Peer comment(s):
agree |
Peggy Froidefond
: c'est plus accrocheur que "classique contemporain" je trouve.
16 mins
|
merci !
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
2 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "un classique contemporain... en attendant d'autres idées lumineuses!"
4 mins
néo-classique
classissisme moderne
Juste une idée
Juste une idée
-1
1 hr
classique indémodable
classique indémodable, donc toujours moderne
Peer comment(s):
disagree |
CATHERINE ERNST
: Je pense que l'expression "classique indémodable" va bien au-delà du sens initial.
3 hrs
|
+1
3 hrs
classique dans l'air du temps
classique dans l'air du temps
classique toujours dans l'air du temps
classique toujours dans l'air du temps
Peer comment(s):
agree |
CATHERINE ERNST
: Cette expression me semble plus juste que "classique revisité", mais cela dépend du contexte.
1 hr
|
Discussion
Effectivement, le champ lexical du « mythe » n’était pas idéal dans ce contexte… J’ai finalement traduit comme ça :
« XXX présente YYY, nouvelle interprétation de son classique contemporain ZZZ »
Avec les vrais noms, ça sonne encore mieux !
Merci encore pour votre aide,
Juliette