Glossary entry

English term or phrase:

employment-at-will doctrine

German translation:

(Grundsatz) eines jederzeit (fristlos) kündbaren Arbeitsverhältnisses

Added to glossary by Marietta Winkler von Mohrenfels
Oct 2, 2016 19:03
7 yrs ago
19 viewers *
English term

employment-at-will

English to German Bus/Financial Human Resources Employment
This offer of employment is subject to the terms and conditions outlined in the accompanying Employment Agreement (which is incorporated into and made part of this offer letter) and all policies and procedures of XXX, including but not limited to the “employment-at-will” doctrine.

Hier wird wunderbar auf englisch erklärt, was "employment-at-will" bedeutet:

employment-at-will-mean-2060493" rel="nofollow">https://www.thebalance.com/what-doe­s-employment-at-will-mean-2060493

Meine Idee dazu ist "Anstellung ohne Kündigungsfrist". Was meint ihr? Bestätigung? Gegenvorschläge?
Change log

Oct 3, 2016 05:22: BrigitteHilgner changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Steffen Walter, Thomas Pfann, BrigitteHilgner

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Bernd Albrecht Oct 2, 2016:
Arbeitsort ist entscheidend - in welchem Land? https://www.thebalance.com/what-does-employment-at-will-mean... - Toller Link - schön definiert - aber wo bitte soll das gelten?

Ist im AT ersichtlich, dass das nur funktionieren kann, wenn der Arbeitsort im Land XYZ liegt, aber heutzutage in Deutschland ganz soooo einfach nicht gehen dürfte?

... an employee can be terminated at any time without any reason, explanation or warning. In contrast, it also means that an employee is free to quit or leave without reason.

Wenn überhaupt, dann wäre das hierzulande wohl vergleichbar mit einem Tagelöhner, dessen Arbeitsvertrag jeweils täglich neu geschlossen und auch wieder beendet wird.

"Die Kündigung ist im deutschen Arbeitsrecht an besondere formelle Voraussetzungen gebunden und im Übrigen gesetzlich eingeschränkt."

Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Kündigung_(deutsches_Arbeitsre...

Siehe auch: https://de.wikipedia.org/wiki/Kettenvertrag
und http://www.hensche.de/Rechtsanwalt_Arbeitsrecht_Handbuch_Kue...

Nach einer kurzfristigen bzw. geringfügig entlohnten Beschäftigung im ge­werb­li­chen Bereich klingt der AT ja nicht gerade ;-)
Falls doch: Minijob - https://www.minijob-zentrale.de

Proposed translations

13 mins
English term (edited): employment-at-will (doctrine)
Selected

(Grundsatz) eines jederzeit (fristlos) kündbaren Arbeitsverhältnisses

at will - nach Belieben
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Regina, für die hilfreichen Links und die Begriffsklärung. Super!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search