Nov 11, 2008 14:11
15 yrs ago
English term

I am afraid

English to Hindi Other General / Conversation / Greetings / Letters Art
In the sense of: "I am anxious, I feel fear"). The direct translation is needed, for an art project.

Proposed translations

+2
50 mins
Selected

मुझे डर है

I am afraid, in the sense of anxious, means मुझे डर है
Peer comment(s):

agree Khushwant Singh
16 hrs
agree Ramesh Bhatt
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
4 mins

मैं भयभीत हूँ

-

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-11-11 14:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

I am anxious, I feel fear मैं व्याकुल हूँ, मुझे डर लग रहा है

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-11-11 14:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

I am afraid -- मैं भयभीत हूं (मैं डरा हुआ हूँ)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-11-11 14:41:33 GMT)
--------------------------------------------------

afraid - भयभीत (डरा हुआ)
anxious - व्याकुल
fear - डर (भय)
Peer comment(s):

agree Suyash Suprabh
24 mins
धन्यवाद
agree Rajan Chopra
15 hrs
धन्यवाद
agree Sampreshan
16 hrs
धन्यवाद
Something went wrong...
+2
39 mins

मुझे डर लग रहा है

In the context of an Art project, the direct translation would be 'मुझे डर लग रहा है'

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-11-11 14:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. If it is a caption, then it could also be translated as 'मुझे डर है'

मुझे डर है कि कहीं अब इस खेल का अंत तो नहीं आने वाला है।

yayavar-katha.blogspot.com/2008/03/blog-post_08.html
Example sentence:

सुनो जी, मुझे तो एक और भी डर लगा रहा है,'' उन्होंने शंका जताई

मुझे बड़ा डर लग रहा है मेरा देश सठियाने जा रहा है. मित्रो मुझे इन दिनों एक अजीब ...

Peer comment(s):

agree PRAKASH SHARMA : अजी आपसे सब डरते हैं. यहां आपको डराने वाला कौन आ गया जी? ;-)
14 hrs
धन्यवाद प्रकाश जी! मुझे जिसका डर था, वही हुआ। आपने देख ही लिया कि मैंने ठीक 4 मिनट बाद अपनी टिप्पणी (P.S. If it is a caption, then it could also be translated as 'मुझे डर है') जोड़ी थी। मेरे इस टिप्पणी के 7 मिनट बाद ही इसकी मदद से एक नया उत्तर पेश हो गया।
agree Ramesh Bhatt : This is what prevented me from employing "fear"; my fear is well expressed by Prakaash Ji.
1 day 11 hrs
धन्यवाद, रमेश जी!
Something went wrong...
+1
18 mins

मैं अधीर हूँ । मुझे चिनता है

I am anxious is translated as मैं अधीर हूँ, I feel fear as मुझे चिनता है

But we shall have to create an expression if the term is to be used in the sense as in: "I'm afraid I can't use your paper for publication in my journal".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-11 16:28:51 GMT)
--------------------------------------------------

Correction Please:
Following Suyash Suprabh's pointed out, the above should read as
I am anxious is translated as मैं अधीर हूँ, I feel fear as मुझे चिंता है
Peer comment(s):

neutral Suyash Suprabh : The correct spelling is चिंता.
44 mins
Thank you very much! However, you will get many more occasions to point out the mess I make of spellings in every language.
agree shobha
1 day 4 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search