Glossary entry

English term or phrase:

back office

Hungarian translation:

háttérmunkás

Sep 18, 2008 14:18
15 yrs ago
1 viewer *
English term

back office

GBK English to Hungarian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Definition from PowerHomeBiz.com:
the administrative staff of a company who do not have face-to-face contact with the company's customers.
Example sentences:
ANZ India is set to transfer 400 back office jobs from Australia and New Zealand to India in the next eight to 10 months. (The Telegraph of Calcuta)
Financial institutions all around the world are saving millions by successful transformation of their back office operations. Major European banks are doing everything possible to make their back office operations faster, cheaper, more secure and more effective. (Jacob Fleming Conferences)
Back offices of traditional money mangers are now being faced with the tracking, accounting, reporting, analytics and performance measurement of these complex assets. Without this back office capability, it becomes more difficult to maintain the existing business, and even more difficult to grow total assets under management. (Thomsom White Paper)
Change log

Sep 21, 2008 14:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Sep 21, 2008 15:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

Katalin Horváth McClure Sep 19, 2008:
The end of my posting was cut off, it seems... Anyway, I wrote that I suggest modifying the definition in the question, if possible.
Katalin Horváth McClure Sep 18, 2008:
To the asker - English definition is questionable We are in beta with this system, so we can fix things as we go - let's keep cool. I agree that the definition above is not the best, as it is describing people that have back office jobs. "Back office" itself refers not only to people, but all the resources that run the company. Wikipedia gives a much better definition, or even Webopedia.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

háttérmunkás

Két megjegyzés, Ladies and Gentlemen:
1) Tudtommal nincs a magyarban kialakult kifejezés erre, ezt most kéne megteremteni, ezért nincs link sem a példamondatnál.
2) Szétválasztanék dolgokat. A back-office önmagában talán hátteret jelenthetne, de a magyarban sosem jelenik meg önmagában, csak jelzőként. A back-office system például háttérrendszert jelent, semmi köze az irodához, ellenben ha valakire azt mondjuk, háttérmunkát végez, az az angol definíciónak felel meg. A válaszban azért a háttérmunkást választottam a sok más ilyetén módon jellemezhető dolog közül, mert az eredeti definíció is ezt írta le.
Definition from own experience or research:
A háttérmunkások a különböző szervezetek ügyfelekkel személyes kapcsolatot nem tartó irodai alkalmazottai.
Example sentences:
A pénzügyi intézmények a világ minden részén dollármilliókat takarítanak meg az irodai háttérmunka átszervezésével. (Saját kreálmány)
Note from asker:
não me parece que seja a cinta do capacete que passa pelo queixo do piloto, mas sim uma vista traseira ou plano traseiro. Será que é esta a ideia? En este modelo, la aerodinámica está algo más cuidada, con una toma circular en el morro que relega al radar a una posición en “barbilla”. http://aviaciondigital.com/ingenieria-aeronautica-5-0-descripcion-del-modelo-127-1a-parte-versiones-abc-y-d/
Encontrei em inglês "chin". Deve ser um termo que faz parte da gíria técnica: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/aerospace_aviation_space/2013941-chin_bubble.html
Peer comment(s):

disagree kyanzes : A "háttérmunkás" kifejezést jellemzően színházi és tévés körökben használják, még nem is hallottam más kontextusban. | Kiegészítés: egy "háttériroda" kifejezés köré épülő terminológiát el tudnék fogadni. A körülírásodat nem vitatom.
8 mins
Ez egy agree kellene hogy legyen akkor, mert pontosan ilyen jellegű a back-office is: hátulról, láthatatlanul segít. Azt írtam, hogy nem tezauruszból szedtem, hanem próbálok kifejezést alkotni, szóval persze, hogy nem hallottad.
agree denny (X) : Van ebben igazság - ez a front office (a főnökség) ellenpontja. Háttériroda helyesebb lenne. És az ott dolgozó nem háttérmunkás, hanem a háttériroda dolgozója. Az "agree" a háttér-nek szól.
9 hrs
Ha valaki bedobja válaszként, ráögrízek, feltéve, hogy deklarálja: a back-office system nem háttérirodai rendszer :)
agree Zsuzsa Berenyi : A háttér szerintem is jó. Viszont használáják önmagában (hová tegyem a példát?). Olyankor talán a háttériroda lenne a leghelyesebb. A fent adott definíció a dolgozókra vonatkozik, de szerintem sem ez a legpontosabb meghatározása a kifejezésnek.
1 day 15 hrs
Ha az irodára vonatkozik, akkor igen, de a definíció pont a melósokra vonatkozott. :)
agree Balázs Sudár
2 days 22 hrs
agree Iosif JUHASZ
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
6 hrs

adminisztráció, adminisztratív

Definition from own experience or research:
A háttérben dolgozó, ügyfelekkel személyesen nem találkozó munkatársak, ill. munka, amely főként adminisztratív jellegű.
Example sentences:
A képesítést adminisztratív munkakörök betöltéséhez ajánlják. (hirdetés)
Note from asker:
¡Gracias! Muy útil tus ejemplos, entendí mucho más, gracias
Peer comment(s):

disagree Gusztáv Jánvári : A management is back-office, de nem adminisztratív jellegű, illetve on front is adminisztráció a munka java. Szerintem ez nem megfelelő.
10 hrs
Something went wrong...
+2
3 days 5 hrs

háttérműveletek

Mint látható, a "back office" dominál... De azért a háttérműveletek, háttérműveleti részleg is terjedőben van talán. Az OTP-nek már Háttérműveleti Igazgatósága van, néha előfordul egy álláshirdetés "háttérműveleti asszisztenst keresünk" címen. Reménykedjünk.
Definition from own experience or research:
Magyarban is használják a &quot;back office&quot;, &quot;back office munkatárs&quot; kifejezést, elsősorban a pénzügyi ágazatban (bankok, brókercégek), de szolgáltatóknál is.<br />Az ügyfelekkel kapcsolatba nem kerülő munkatársakat, feladatköröket sorolják ide (az ügyfelekkel kommunikáló részleg ezzel szemben a &quot;front office&quot;).<br />Amikor lefordítják, akkor a leginkább háttérműveleti osztály, háttérműveletek igazgatósága és hasonló elnevezéseket használnak (pl. OTP Bank).<br />Vállalatoknál, önkormányzatoknál tapasztalatom szerint gyakoribb az angol megnevezés vagy a &quot;belső adminisztráció&quot; megfeleltetés.
Example sentences:
A Back-Office Racionalizálás projekt második fázisában folytatódott a háttérműveletek 2003-ban a hitelek számlakezelésének centralizálásával megkezdett folyamata. (OTP Bank)
Több mint 680 ügyféllel a világ 73 országában, az SAP banki rendszerei integrált alkalmazásokat és automatizált folyamatokat tartalmaznak, hogy a front office és a back office környezet minden összetevőjét kezelje, a nagy értékű tranzakciós folyamatoktól a az ügyfélszolgálaton át egészen a pénzügyi könyvelésig, költség ellenőrzésig és a profit- és kockázatelemzésig. (Tranzit.hu)
A korábbi regionális tagoltság helyett a Matáv új szervezetében tevékenység szerint szétválnak az ügyfelekkel közvetlen kapcsolatban álló "front office", illetve a támogató hátteret biztosító "back office" szervezetek. (Magyar Telekom)
Peer comment(s):

agree Attila Hajdu : Köszi az értékes adalékokat!
30 mins
agree hollowman (X) : Meggyőző.
3 days 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search