Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mounding plant
Spanish translation:
planta cubre terreno/cubierta vegetal
Added to glossary by
sugrass
Apr 13, 2006 13:05
18 yrs ago
4 viewers *
English term
mounding plant
English to Spanish
Tech/Engineering
Botany
I am looking for the spanish translation of "mounding plant", not the way of planting but the shape of a plant.
It is the way the plant grows.
Thanks! :)
It is the way the plant grows.
Thanks! :)
Proposed translations
(Spanish)
4 | planta cubre terreno/cubierta vegetal | sugrass |
3 | planta que forma mata | Raquel Dominguez |
2 | ver explanation | María José Cerdá |
Proposed translations
3 hrs
Selected
planta cubre terreno/cubierta vegetal
Encontré una referencia en el KOG del inglés al francés, donde se define a "mounding plant" como "plante couvre-sol":
http://www.proz.com/?sp=h&id=170573
También ví este glosario, donde el equivalente castellano de "couvre-sol" es "Cubierta vegetal; plantas de poca altura usadas para cubrir una extensión de tierra":
http://www.tulipworld.com/tulip.asp?contentloc=/find/glossar...
En la misma referencia, el equivalent en inglés de "couvre-sol" es "groundcover".
Y finalmente encuentro esto, donde se traduce "ground cover" como "cubre terreno":
[PDF] Apéndice A: Prácticas básicas para el control del sedimento y la ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat
Plant Type (tipo de planta): A=Annual (annual); P=Perennial (perenne); T=Tree (árbol); V=Vine (viña); GC=Ground Cover (cubre terreno); S=Shrub (arbusto); ...
greenco.org/downloadables/ZZAppendices%20A%20-%20E%20Sp.pdf - Similar pages
También podrías buscar "mounding plant" en Google como imagen, para redondear la idea.
Espero que algo de esto te sirva. Suerte!
http://www.proz.com/?sp=h&id=170573
También ví este glosario, donde el equivalente castellano de "couvre-sol" es "Cubierta vegetal; plantas de poca altura usadas para cubrir una extensión de tierra":
http://www.tulipworld.com/tulip.asp?contentloc=/find/glossar...
En la misma referencia, el equivalent en inglés de "couvre-sol" es "groundcover".
Y finalmente encuentro esto, donde se traduce "ground cover" como "cubre terreno":
[PDF] Apéndice A: Prácticas básicas para el control del sedimento y la ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat
Plant Type (tipo de planta): A=Annual (annual); P=Perennial (perenne); T=Tree (árbol); V=Vine (viña); GC=Ground Cover (cubre terreno); S=Shrub (arbusto); ...
greenco.org/downloadables/ZZAppendices%20A%20-%20E%20Sp.pdf - Similar pages
También podrías buscar "mounding plant" en Google como imagen, para redondear la idea.
Espero que algo de esto te sirva. Suerte!
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias :)"
37 mins
ver explanation
"When you say mounding, the plants that come to mind to me are mostly deciduous like hostas, heucheras, cimafuga etc. or hydrangeas, spireas, St. John's wort, deutzia, etc"
Maybe if you find any of those in Spanish and find a description, you´ll find the right word for mounding.
I thought it meant "trepadora" but cannot find a reliable source to check it.
Just a suggestion and good luck!
Maybe if you find any of those in Spanish and find a description, you´ll find the right word for mounding.
I thought it meant "trepadora" but cannot find a reliable source to check it.
Just a suggestion and good luck!
3 hrs
planta que forma mata
I think this expression takes care of the round shape, since I cannot recall an instance of a "mata" not being round.
Something went wrong...