Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
electronic load cutoff
Spanish translation:
desconexión eléctronica de carga
Added to glossary by
Herminia Herrándiz Espuny
Aug 1, 2006 20:34
17 yrs ago
1 viewer *
English term
electronic load cutoff
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering (general)
The drive unit is pivoted and provided with an electronic load cutoff.
(montaje de ventanas)
Muchas gcs ^_^
(montaje de ventanas)
Muchas gcs ^_^
Proposed translations
(Spanish)
4 | desconexión eléctronica de carga | Juan R. Migoya (X) |
5 | corte electrónico de carga | rpozzo |
3 +1 | cortocircuito electrónico de sobrecarga [o protección electronica contra sobrecargas] | larserik |
Proposed translations
1 hr
Selected
desconexión eléctronica de carga
"Desconexión electrónica" creo que es el término adecuado aquí.
Un saludo,
Un saludo,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "perfecto, muchas gcs ^_^"
10 mins
corte electrónico de carga
ver en:
http://www.adaro.es/interior.asp?sec=1&CP=1&CS=6
donde dice: CARGA RÁPIDA de 12 horas, con corte electrónico de fin de carga para evitar sobrecargas y alargar la vida útil de la batería.
http://www.adaro.es/interior.asp?sec=1&CP=1&CS=6
donde dice: CARGA RÁPIDA de 12 horas, con corte electrónico de fin de carga para evitar sobrecargas y alargar la vida útil de la batería.
+1
21 mins
cortocircuito electrónico de sobrecarga [o protección electronica contra sobrecargas]
A mi me parece que la palabra inglesa load debe ser overload. Me sirviera un poco de contexto.
Nota: con su permiso, aquí no estoy hablando como especialista de la lengua castellana, pero si electricista.
Nota: con su permiso, aquí no estoy hablando como especialista de la lengua castellana, pero si electricista.
Something went wrong...